卡图卢斯诗歌《歌》原文及赏析

【导语】:

〔古罗马〕 卡图卢斯 他幸福如神明,不,但愿这话 不渎神,我看他比神明更有福分, 他就坐在你对面凝神注视, 倾听你笑语绵绵。 你可知道啊,亲爱的勒斯比亚, 你那甜蜜的笑容使我顿时

〔古罗马〕 卡图卢斯

 

 

他幸福如神明,不,但愿这话

 

不渎神,我看他比神明更有福分,

 

他就坐在你对面凝神注视,

 

倾听你笑语绵绵。

 

你可知道啊,亲爱的勒斯比亚,

 

你那甜蜜的笑容使我顿时麻木,

 

我只要一看见你,便口干舌燥,

 

发不出一丝声音。

 

一股纤细的热流周身传遍,

 

耳内只觉嗡嗡嗡不断响鸣,

 

两只眼睛也像被东西蒙住,

 

如暗夜朦胧不清。

 

卡图卢斯啊,闲逸使你烦闷,

 

闲逸使你欢娱放纵无拘束。

 

你可知,闲逸曾使繁盛之邦

 

宫垣崩塌遭覆灭!

  (王焕生 译)

  盖乌斯·瓦列里乌斯·卡图卢斯(公元前84~前54),是古罗马极为著名的抒情诗人。他是继萨福之后的又一抒情诗大家,尤其是他的爱情诗,影响颇大,几乎成为后来欧洲诗人效法的榜样。他大约生于公元前84年意大利北部的维罗那城富有的骑士家庭。年轻时来到罗马,他的创作属于“新诗派”,主张突破旧的说教诗的藩蓠。他的诗歌感情恣肆横溢,自我表现突出。他的代表作《诗歌》出版以后,作者受到广泛崇拜,被称为最杰出的爱情诗人之一,是一位以极度真诚而质朴的形式咏唱热烈而真挚的情感的歌手。

  卡图卢斯大约20岁时候来到罗马,在那里他遇到了他在诗中称为勒斯比亚的女人,陷入了无可抗拒的爱情漩涡之中。关于这个勒斯比亚,后来的学者们证明,就是名字叫克洛狄亚的女人。她是当时的执政官昆图斯·凯基利乌斯·梅特卢斯的妻子,才貌双全,又很性感,是一个倾城倾国的大美人。当时人们都说克洛狄亚是美目妇人,甚至她的敌人也这么说。卡图卢斯一见到她就乱了方寸,连话也说不出来了,只是凝神注视着她。卡图卢斯为她写出了情诗中极为著名的一首诗《歌》,以无限的热情赞美了他心中的偶象克洛狄亚。

  在《歌》中,诗人先以旁白的角度说,“他幸福如神明”甚至“比神明更有福分”。在古罗马社会,神明已是至圣至上至高的词汇了,把“他”的福分比喻为神明,甚至超过神明,这已经把“他”的幸运形容到极点了。而且这种形容很大胆,表现出“新诗派”诗人的风格,冒着亵渎神明的嫌疑。当然,也正因为诗人的这种大胆表现,才增强了诗的动人效果。这种悬念性的强烈比喻,必然引起读者紧跟着要探问这是为什么?挑起读者的惊问之后,诗人才交待原因,“他就坐在你对面凝神注视,倾听你笑语绵绵”。原来他胜过神明的福分,就是他热恋着你,坐在你的对面,凝神注视着你,倾听你笑语绵绵。诗人没有直接描写和赞美勒斯比亚倾城倾国的美貌,只是侧写他的近似痴呆的表现,这种“不着一字,尽得风流”的表达方式,更能引起读者的想象力,更能突出勒斯比亚的姿色与魅力。总之,《歌》的第一节,主要是以旁观的视角,表达爱恋者沉入爱之中的外在表现。接着,在《歌》的第二节中,诗人才转入爱恋者的内在感受的主观视角进行表达。在第二节中,已将第一节中的“他”转化“我”,以便表达爱恋者的主体感受,进一步渲染爱恋者沉浸于爱情中的沉醉状态。诗中写勒斯比亚的笑容使得“我”顿时混身麻木,“我”只要看见你,就口干舌燥,竟发不出一丝声音,生动地表达了爱恋者因爱恋勒斯比亚而神魂颠倒的感受。第三节进一步表达爱恋者真挚而炽烈的感情和心理状态。诗人写“我”因勒斯比亚而周身传遍一股纤细的热流,耳内嗡嗡不断地鸣响,两只眼睛也昏花不清。“我”已经沉浸在爱情的漩流中不能自拔。当然,真挚的爱情发展到这种炽烈的程度,也的确使人感到这样的爱情不同凡响,以卡图卢斯在这首《歌》中的比喻来说是胜过“神明”。不过,这样的爱情如果再进一步狂热下去,再无休止地神魂颠倒下去,不仅能误事,而且能伤身。一些道德家谈爱色变,主要也是以此为缘由。所以,卡图卢斯把恋爱的感情淋漓尽致地表达之后,立即收拢回来,笔锋一转,写出让人警戒的诗句来。在第四节中,诗人从个人的感情谈到民族国家的兴亡,提出闲逸致害的鉴戒,石破天惊,令读者为之一振,极大的强化了诗篇的社会意义。特别是在这一节里,直呼诗人的姓名,催人立即悟醒,具有显明的醒世喻人的效果。同时,这一节的鉴戒诗句,又不否定前三节对于真挚爱情的赞美和表达,这一节只是对前三节的补充和完善。不过,就第四节诗句的内容来品味,似乎与前三节诗句的内容不够和谐,这是不是后人在卡图卢斯的作品传抄中失误所致,有待我们进一步考察。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏

    湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声

    2022-07-26

  • 叶芝《当你老了》诗歌原文欣赏

    当你老了 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情

    2022-07-26

  • 叶芝《柯尔庄园的天鹅》诗歌原文欣赏

    柯尔庄园的天鹅 树木披上了美丽的秋装, 林中的小径一片干燥, 在十月的暮色中,流水 把静谧的天空映照, 一块块石头中漾着水波, 游着五十

    2022-07-26

  • 叶芝《基督重临》诗歌原文欣赏

    基督重临 在向外扩张的旋体上旋转呀旋转, 猎鹰再也听不见主人的呼唤。 一切都四散了,再也保不住中心, 世界上到处弥漫着一片混乱, 血

    2022-07-26

  • 叶芝《丽达与天鹅》诗歌原文欣赏

    丽达与天鹅 突然袭击:在踉跄的少女身上, 一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼 抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项, 他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

    2022-07-26

  • 叶芝《在本布尔山下》诗歌原文欣赏

    在本布尔山下 1 凭着围绕马理奥提克的轻波的 那些圣人所说的一切,起誓说, 阿特勒斯的女巫确确实实知道, 讲了出来,还让一只只鸡叫。

    2022-07-26

  • 叶芝《一九一六年复活节》诗歌原文欣赏

    一九一六年复活节 我在日暮时遇见过他们, 他们带着活泼的神采 从十八世纪的灰色房子中 离开柜台或写字台走出来。 我走过他们时曾

    2022-07-26

  • 叶芝《思想的气球》诗歌原文欣赏

    思想的气球 双手,依照给你的吩咐去做; 牵引着思想的气球 膨胀并且飘曳在风中 抵达它狭隘的棚屋。

    2022-07-26

  • 叶芝《圣徒和驼子》诗歌原文欣赏

    圣徒和驼子 起立,举起你的手然后开始 祈福 为一个品尝着惨烈痛楚的男人 在回味他已丧失的名声的过程中。 一位罗马的凯撒也已屈服

    2022-07-26

  • 叶芝《驶向拜占庭》诗歌原文欣赏

    驶向拜占庭 那不是老年人的国度。青年人 在互相拥抱;那垂死的世代, 树上的鸟,正从事他们的歌唱; 鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海, 鱼、兽

    2022-07-26

  • 叶芝《旋转》诗歌原文欣赏

    旋转 旋转!旋转!古老的石脸,向前望去; 想得太多的事呵,就再也不能去想; 因为美死于美,价值死于价值, 古老的特征已在人的手中消亡。

    2022-07-25

  • 叶芝《我的书本去的地方》诗歌原文欣赏

    我的书本去的地方 我所学到的所有言语, 我所写出的所有言语, 必然要展翅,不倦地飞行, 决不会在飞行中停一停, 一直飞到你悲伤的心所在

    2022-07-25

  • 叶芝《天青石雕——至哈利*克利夫顿》诗歌原文欣赏

    天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少

    2022-07-25

  • 叶芝《他讲着绝伦的美》诗歌原文欣赏

    他讲着绝伦的美 哦云一般白的眼脸,梦色朦胧的眼睛, 一辈子,诗人们辛辛苦苦地干, 在韵律中建造一种美的绝伦, 却一下子就给女人的顾盼推

    2022-07-19

  • 叶芝《那丧失的东西》诗歌原文欣赏

    那丧失的东西 我歌唱那丧失的东西而惧怕那赢得的东西, 我行走在一场重新再打一遍的战役中, 我的皇帝,丧失的皇帝,我的士兵,丧失的士兵,

    2022-07-19

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022