米开朗基罗诗歌《爱情至上》原文及赏析

【导语】:

〔意大利〕 米开朗基罗 当那个曾使我屡屡愁叹的她 离弃了世界、离弃了她自己, 在我眼中消失了的时候 自然觉得可耻, 而一切见过她的人哭泣。 但死啊,你今日且慢得意, 以为你把太阳熄

  〔意大利〕 米开朗基罗

  当那个曾使我屡屡愁叹的她

  离弃了世界、离弃了她自己,

  在我眼中消失了的时候

  “自然”觉得可耻,

  而一切见过她的人哭泣。

  ——但死啊,你今日且慢得意,

  以为你把太阳熄灭了!

  因为爱情是战胜了,

  爱情使她在地下,在天上,

  在圣者旁边再生了。

  可恶的死以为把她德性的回声掩蔽了,

  以为把她灵魂的美抑灭了。

  她的诗文的表示正好相反:

  它们把她照耀得更光明,

  死后,她竟征服了天国!

  (傅雷 译,题目是编者所加)

  爱情是甜蜜的,而单相思则是苦涩的,尤其是当所相思的恋人不幸离世时,其苦痛之情更是难以言表。可是,既然我们已经来到了这人世间,既然我们不能也不可能与爱情绝缘,那么,尝遍其中的酸甜苦辣就是命中注定的了。爱情之所以喜悦人又烦恼人,陶醉人又折磨人,其原因盖出于此。于是,米开朗基罗也当然要成为这一多味瓶的品尝者。如同他的一生都充满了痛苦一样,在爱情上,米开朗基罗也尝够了苦涩的果实。这种难叙的苦衷,一直在不停地煎熬着他的生命。然而,不论这杯苦酒有多么难咽,诗人毕生也没有放弃他的追求:“我爱,我为何生了出来?”《爱情至上》这首诗在很大程度上表达了诗人的这一心情。这是一首痛悼女友的死亡、歌颂爱情胜利的诗篇。这里的“女友”指的是维多利亚·柯伦娜。她是一个才华横溢的女诗人,曾以其美丽、聪颖和勇气使米开朗基罗倾倒。但柯伦娜的一生极为不幸。由于她对教会抱有批评态度,由于她主张对神职制度进行改革,她被红衣主教以异教分子的罪名驱逐出境。缠身的疾病、社会的非难,使她心力交悴。这使得一直在爱着她的米开朗基罗十分痛心。他想帮助她,想用自己的爱安慰她,但这一切都被柯伦娜拒绝了。最后,柯伦娜被迫害致死。为了表达对密友的哀悼之情,诗人写下了这首温柔的诗篇。

  “当那个曾使我屡屡愁叹的她/离弃了世界、离弃了她自己”的时候,“‘自然’觉得可耻,/而一切见过她的人哭泣。”作品的开头首先指出了柯伦娜之死是整个社会的一大损失、一大悲哀,是正义惨遭邪恶摧残的悲剧。因此,不但“‘自然’觉得可耻,”而且“一切见过她的人哭泣。”在这哭泣者的行列中,最为悲痛欲绝、捶胸跺足的当属米开朗基罗。柯伦娜生前对其爱情的一次次拒绝,使诗人苦恼万分,“屡屡愁叹”。世界上有什么能比眼看自己的心上人在遭受折磨而又无能为力更痛苦的呢?如今,自己的心上人又告别了人世,“在我眼中消失了”,这更使诗人心如刀绞。这里,既有对死者的怀念和痛惜,又有对邪恶势力的愤慨。所以,在下面的诗行中,诗人并没有一味地沉浸在悲哀之中,而是调转了笔锋:“——但死啊,你今日且慢得意,/以为你把太阳熄灭了! /因为爱情是战胜了。”这与其说把矛头指向了死神,不如说指向的是社会上的那股邪恶势力。诗人警告他们不要太得意了,不要以为“把太阳熄灭了,”其实,爱情非但没有失败,反而“使她在地下,在天上,/在圣者旁边再生了。”字里行间流露出乐观的情调,烘托出爱情战胜死亡的主题。写到这里,诗人仍未停笔,而是对这一主题继续尽情挖掘。诗人指出,“可恶的死”不仅没有“掩蔽”“她德性的回声”,没有“抑灭”“她灵魂的美”,而“正好相反”,“她的诗文”“把她照耀得更光明,”“她竟征服了天国”! 真可谓,肉体虽灭,爱情永恒;人虽逝去,诗文永生!

相关推荐 无相关信息  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏

    湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声

    2022-07-26

  • 叶芝《当你老了》诗歌原文欣赏

    当你老了 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情

    2022-07-26

  • 叶芝《柯尔庄园的天鹅》诗歌原文欣赏

    柯尔庄园的天鹅 树木披上了美丽的秋装, 林中的小径一片干燥, 在十月的暮色中,流水 把静谧的天空映照, 一块块石头中漾着水波, 游着五十

    2022-07-26

  • 叶芝《基督重临》诗歌原文欣赏

    基督重临 在向外扩张的旋体上旋转呀旋转, 猎鹰再也听不见主人的呼唤。 一切都四散了,再也保不住中心, 世界上到处弥漫着一片混乱, 血

    2022-07-26

  • 叶芝《丽达与天鹅》诗歌原文欣赏

    丽达与天鹅 突然袭击:在踉跄的少女身上, 一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼 抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项, 他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

    2022-07-26

  • 叶芝《在本布尔山下》诗歌原文欣赏

    在本布尔山下 1 凭着围绕马理奥提克的轻波的 那些圣人所说的一切,起誓说, 阿特勒斯的女巫确确实实知道, 讲了出来,还让一只只鸡叫。

    2022-07-26

  • 叶芝《一九一六年复活节》诗歌原文欣赏

    一九一六年复活节 我在日暮时遇见过他们, 他们带着活泼的神采 从十八世纪的灰色房子中 离开柜台或写字台走出来。 我走过他们时曾

    2022-07-26

  • 叶芝《思想的气球》诗歌原文欣赏

    思想的气球 双手,依照给你的吩咐去做; 牵引着思想的气球 膨胀并且飘曳在风中 抵达它狭隘的棚屋。

    2022-07-26

  • 叶芝《圣徒和驼子》诗歌原文欣赏

    圣徒和驼子 起立,举起你的手然后开始 祈福 为一个品尝着惨烈痛楚的男人 在回味他已丧失的名声的过程中。 一位罗马的凯撒也已屈服

    2022-07-26

  • 叶芝《驶向拜占庭》诗歌原文欣赏

    驶向拜占庭 那不是老年人的国度。青年人 在互相拥抱;那垂死的世代, 树上的鸟,正从事他们的歌唱; 鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海, 鱼、兽

    2022-07-26

  • 叶芝《旋转》诗歌原文欣赏

    旋转 旋转!旋转!古老的石脸,向前望去; 想得太多的事呵,就再也不能去想; 因为美死于美,价值死于价值, 古老的特征已在人的手中消亡。

    2022-07-25

  • 叶芝《我的书本去的地方》诗歌原文欣赏

    我的书本去的地方 我所学到的所有言语, 我所写出的所有言语, 必然要展翅,不倦地飞行, 决不会在飞行中停一停, 一直飞到你悲伤的心所在

    2022-07-25

  • 叶芝《天青石雕——至哈利*克利夫顿》诗歌原文欣赏

    天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少

    2022-07-25

  • 叶芝《他讲着绝伦的美》诗歌原文欣赏

    他讲着绝伦的美 哦云一般白的眼脸,梦色朦胧的眼睛, 一辈子,诗人们辛辛苦苦地干, 在韵律中建造一种美的绝伦, 却一下子就给女人的顾盼推

    2022-07-19

  • 叶芝《那丧失的东西》诗歌原文欣赏

    那丧失的东西 我歌唱那丧失的东西而惧怕那赢得的东西, 我行走在一场重新再打一遍的战役中, 我的皇帝,丧失的皇帝,我的士兵,丧失的士兵,

    2022-07-19

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022