一切峰顶的上空 静寂, 一切的树梢中 你几乎觉察不到 一些声气; 鸟儿们静默在林里。 且等候,你也快要 去休息。 (冯至 译) 这是一首朴素而精练的绝唱之作,虽然它只有短短的八行,但却声誉颇隆
叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏
湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声
2022-07-26
一切峰顶的上空 静寂, 一切的树梢中 你几乎觉察不到 一些声气; 鸟儿们静默在林里。 且等候,你也快要 去休息。 (冯至 译) 这是一首朴素而精练的绝唱之作,虽然它只有短短的八行,但却声誉颇隆
(冯至 译)
这是一首朴素而精练的绝唱之作,虽然它只有短短的八行,但却声誉颇隆。
这首诗是歌德一七八○年九月六日在图林根林区基克尔汉山顶上狩猎小木楼里过夜,用铅笔写在小楼的板壁上的。诗虽短小,却有完整的结构,即从上而下,从远而近,从外而内,在这样的层次中,静寂的程度逐渐减弱。一切的顶峰上空是既高且远,树梢就不象顶峰那样高,也比较与人接近了,林中的小鸟比树梢又低了一些。峰顶的上空是无边无际的静寂,树梢和林里的小鸟总不免有些动静和声气,不过在这静寂的夜里人们难以觉察得到。最后,诗人把自己安排在诗里“且等候,你也快要/去休息”。诗人只说出自己的愿望,得到休息。因歌德写此诗时,其心境是不平静的。正如他给女友石泰因夫人的信中所说: “我在这地区最高的山基克尔汉住宿……为的是躲避这个小城市(指伊尔梅瑙)的嚣杂,人们的怨诉、要求、无法改善的混乱。”
《夜歌》之所以成为一首著名的诗歌,它独特的音乐美也是一个重要的原因。全诗不遵守固定的格律,但语气自然,音调和谐,使用的词汇里a、u、ü等元音比较丰富,适合于从字音上形容夜色。
总之,该诗浑然天成,好象自然本身,它洗涤人的精神,陶冶性情,给人以美的享受。
(周安平)
相关推荐 无相关信息天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少
2022-07-25