献辞:给玛提尔德 我钟爱的妻子,我在写这些被讹称为十四行诗的诗作时,饱受折磨;它们令我心痛,惹我神伤。 但题献给你时,我心中所感受到的喜悦像大草原一样辽阔。 着手此一写作计划
叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏
湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声
2022-07-26
献辞:给玛提尔德 我钟爱的妻子,我在写这些被讹称为十四行诗的诗作时,饱受折磨;它们令我心痛,惹我神伤。 但题献给你时,我心中所感受到的喜悦像大草原一样辽阔。 着手此一写作计划
献辞:给玛提尔德
我钟爱的妻子,我在写这些被讹称为“十四行诗”的诗作时,饱受折磨;它们令我心痛,惹我神伤。
但题献给你时,我心中所感受到的喜悦像大草原一样辽阔。
着手此一写作计划时,我深知自古以来诗人们早就从各个面向,以优雅出众的品味,为十四行诗营造出像白银、像水晶、像炮火一样的声韵;然而,我十分谦卑地,以木头为质料创作这些十四行诗,赋予它们那不透明的纯粹物质的音响,传送到你耳边。
在森林里、沙滩上,在隐蔽的湖畔、灰烬点点的地方散步时,你和我曾捡拾天然的材枝,那些随流水和天候来去的木块。
我以小斧头、弯刀和小折刀,用如此柔软的废弃物,打造这些爱的材堆;我以十四块厚木板,搭盖每一间小屋,好让我爱慕歌颂的你的眼睛居住其中。
述说完我的爱情根基,我将这个世纪交付于你:木质的十四行诗于焉兴起,只因你赋予了它们生命。
一九五九年十月
相关推荐 无相关信息天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少
2022-07-25