《杜甫登岳阳楼》注释、翻译、赏析

【导语】:

  《杜甫登岳阳楼》注释、翻译、赏析  名句:吴楚东南坼,乾坤日夜浮。  【导读】  这首五言律诗作于唐代宗大历三年(768)冬。这年,杜甫由夔州出三峡,从公安来到岳阳,他栖

  《杜甫登岳阳楼》注释、翻译、赏析

  名句:吴楚东南坼,乾坤日夜浮。

  【导读】

  这首五言律诗作于唐代宗大历三年(768)冬。这年,杜甫由夔州出三峡,从公安来到岳阳,他栖身舟上,泊于岳阳城下,怀着对天下名楼的向往之情登楼远眺,挥毫抒怀,写下了这首千古传诵的诗篇。

  【原诗】

  昔闻洞庭水,今上岳阳楼①。

  吴楚东南坼②,乾坤日夜浮③。

  亲朋无一字,老病有孤舟④。

  戎马关山北⑤,凭轩涕泗流⑥。

  【注释】

  ①岳阳楼:岳阳(今湖南岳阳)城西门城楼,唐开元初年张说任岳州刺史时所建。楼高三层,前临洞庭湖,与君山遥遥相对。②吴楚:春秋时的两个国名,吴在湖东,楚在湖南,这里泛指长江中下游一带的地方。坼(chè):裂,分开。这句意思是吴楚之地好像被洞庭湖水分裂为二。③乾坤:天地或日月星辰。这句诗的意思是整个天地像日夜悬浮在湖中。④老病有孤舟:这年杜甫57岁,身患多种疾病。他出蜀后,未曾定居,全家一直过着船居生活。⑤戎马关山北:言北方战争没有平息。这年吐蕃屡次入侵,郭子仪率兵五万屯奉天(今陕西省乾县)防卫。⑥凭轩:依靠着楼窗。涕泗:眼泪和鼻涕。这句诗形容心情沉痛,不禁哭泣。泗(sì):鼻涕。

  【译诗】

  常常听说洞庭湖水清悠悠,

  今天登上了湖旁的岳阳楼。

  吴楚一东一南被湖水分开,

  天和地日夜都在湖上悬浮。

  亲朋好友已长久不通消息,

  与老病做伴的仅一叶孤舟。

  北疆起烽火生灵又遭涂炭,

  凭窗时思绪万千涕泪交流。

  【赏析】

  这是一首奠定岳阳楼成为天下文化名楼的著名诗篇。

  诗的首联虚实交错,今昔对照,从而扩大了时空领域,写久闻洞庭盛名、可到暮年才初登岳阳楼的喜悦。颔联写洞庭湖的浩瀚无边。洞庭湖坼吴楚、浮日月,波浪掀天,浩渺无际,这是写洞庭湖的佳句。颈联写自己生活坎坷、漂泊天涯、怀才不遇的心情。尾联写忧虑国家动荡不安以及自己报国无门的哀伤。

  全诗通篇在写岳阳楼和洞庭水,却又不局限于写岳阳楼与洞庭水。诗人摒弃对眼前景物的精微刻画,从大处着笔,吐纳天地,心系国家安危,悲壮苍凉,催人泪下。时间上抚今追昔,空间上包吴楚、越关山。把身世之悲、国家之忧与浩浩茫茫的洞庭水融合在一起,形成沉雄悲壮、博大深远的意境。写法上对仗工整,用韵谨严,前后映衬,浑然一体,是杜甫五言律诗的名篇。

相关推荐
  • 杜甫《登岳阳楼》题解,译文,注释赏析
  • 杜甫《陪裴使君登岳阳楼》题解,译文,注释赏析
  • 李白《与夏十二登岳阳楼》原文阅读|赏析
  • 李白诗歌《与夏十二登岳阳楼》原文及赏析
  •  

    手机访问 作品人物网

    热门推荐
    作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1