月亮 1816 为什么此时你要从云层中露面, 我那孤独的、凄清的月亮, 还要透过窗扉,把一片 暗淡的光辉照在我的枕上? 你用你那阴郁的面容 牵动着我悲哀的游思四处翱翔, 引来那可恶的理性
叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏
湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声
2022-07-26
月亮 1816 为什么此时你要从云层中露面, 我那孤独的、凄清的月亮, 还要透过窗扉,把一片 暗淡的光辉照在我的枕上? 你用你那阴郁的面容 牵动着我悲哀的游思四处翱翔, 引来那可恶的理性
月亮
1816
为什么此时你要从云层中露面,
我那孤独的、凄清的月亮,
还要透过窗扉,把一片
暗淡的光辉照在我的枕上?
你用你那阴郁的面容
牵动着我悲哀的游思四处翱翔,
引来那可恶的理性
和不论如何都难止息的欲望,
唉,那些爱情的无益的苦痛。
远远地飞去吧,我的那些曾经!
安睡吧,不幸的爱情!
相信过往的夜晚不再来临:
你不会再透过幽暗的夜幕
以你神秘而静谧的光
苍白地,苍白地照出
我恋人的美丽脸庞。
啊,情欲的激情怎能够与
真正的幸福和爱情相比
要知道是幸福给予我们慰藉。
你能不能飞回来,我的欢情?
时光啊,为何让那些欢欣的寸阴
犹如白驹过隙?
而让那些轻浮的梦影逐渐疏落,
被吞没在朝霞之中?
月亮啊,你为何要溜去,
消逝在那明亮的天际?
为什么曙光还在无情地闪耀?
为什么我和她竟然分离?
相关推荐 无相关信息天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少
2022-07-25