默认 1826 我爱你,尽管我自觉羞惭, 尽管我会发怒,尽管我知道这种爱情 在你那里是枉然的努力,也许在你的脚前 我得承认这不幸的愚蠢! 这爱情不得体,于年龄更不合 啊,是时候了,我应
叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏
湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声
2022-07-26
默认 1826 我爱你,尽管我自觉羞惭, 尽管我会发怒,尽管我知道这种爱情 在你那里是枉然的努力,也许在你的脚前 我得承认这不幸的愚蠢! 这爱情不得体,于年龄更不合 啊,是时候了,我应
默认
1826
我爱你,尽管我自觉羞惭,
尽管我会发怒,尽管我知道这种爱情
在你那里是枉然的努力,也许在你的脚前
我得承认这不幸的愚蠢!
这爱情不得体,于年龄更不合……
啊,是时候了,我应该变得
更加明智,但是凭一切特征
我看得出这来自我心里相思的病!
你不在,我就厌烦——我昏昏欲睡,
面对着你,我就忧郁——我有些为难,
我想对你说,但是又羞怯:
“我的天使啊,我是多么爱你!”
有时候,从客厅里传出来
你轻盈的脚步和你衣裙的声音,
或是你少女的天真的话声,
我即刻丢掉了所有的理性。
看到你微笑——我感到欢欣,
你转过身去——我马上苦闷,
折磨了我一整天之后,你苍白的手
对我就是最值得的报酬。
当你坐着,自如地弯着腰身
在刺绣架上殷勤地做着刺绣,
你的鬈发披垂,全神贯注——
啊,默默的,我的心里充满了温柔,
像个孩子,快乐地欣赏着你的姿态。
我只想对你诉说我的悲哀,
我那些可笑的忧心忡忡和嫉妒:
每当你在时,哪怕天气阴霾,
也要到遥远的地方去散步;
你独自一人的落泪,
还有钢琴演奏的那个小晚会,
甚至两人在一隅的谈心,
还有到奥波契加的旅行?……
阿琳娜!请施舍给我一点点怜悯。
我甚至不敢向你请求爱情。
也许,为了我的那些罪愆,
天使啊,我不配得到你的爱恋,
请假装一下吧!你的一瞥
永远可以奇妙地倾诉一切!
唉,骗一骗我并不很难,
我是多么乐于被你欺骗!
相关推荐 无相关信息天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少
2022-07-25