情诗第二首 陽光用即将逝去的火焰将你遮笼。 你面色苍白、冥思苦索、忧心忡忡。 背向黄昏中古老的风车 它的绍膀在你的周围转动。 我的女友,沉默不语, 在这死亡的时刻孤孤零零 但又充
叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏
湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声
2022-07-26
情诗第二首 陽光用即将逝去的火焰将你遮笼。 你面色苍白、冥思苦索、忧心忡忡。 背向黄昏中古老的风车 它的绍膀在你的周围转动。 我的女友,沉默不语, 在这死亡的时刻孤孤零零 但又充
情诗第二首
陽光用即将逝去的火焰将你遮笼。
你面色苍白、冥思苦索、忧心忡忡。
背向黄昏中古老的风车
它的绍膀在你的周围转动。
我的女友,沉默不语,
在这死亡的时刻孤孤零零
但又充满火的活力
将毁掉的日子纯洁地继承。
一束陽光落在你深色的衣裙。
突然从你的灵魂
长出黑夜的粗根,
你心中隐藏的事物重又表露
一个刚刚诞生、苍白、蓝色的村镇
便从你那里汲取养分。
啊,黑暗与光明交替的女仆,
伟大、丰满、像磁铁一样:
昂首挺立,使创造力如此兴旺——
落英缤纷又充满忧伤。
赵振江译
相关推荐 无相关信息天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少
2022-07-25