-
诗经《召旻》原文、翻译和注释
刺幽王任用小人,造成天灾民病。诗人忧心如焚,希望他改图,擢用旧人。 瘨天疾威,(一) 老天暴虐又疯狂, 天笃降丧。把这多灾祸向下降。 瘨我饥馑,(二) 饥饿叫我们都病伤, 民卒流亡。老百姓们尽
2021-07-16 08:59:27
-
诗经《瞻印》原文、翻译和注释
刺幽王宠褒姒以致乱。首二章写时政之弊,三、四章写祸原由于女宠,五、六章哀贤人之亡,末章希望幽王悔改。 瞻卬昊天,仰望那老天, 则不我惠。(一) 就不爱护我。 孔填不宁,(二) 很久不安宁,
2021-07-16 08:58:13
-
诗经《常武》原文、翻译和注释
宣王自将伐徐,命皇父帅师以平定之。诗人赞美王师之威武雄壮,而归结以文德服人。 赫赫明明。(一) 多威武、多英明。 王命卿士,(二) 周王命令卿士, 南仲大祖,(三) 南仲、他的太祖, 大师皇父。
2021-07-16 08:56:31
-
诗经《雝》原文、翻译和注释
武王祭文王之乐章。 有来雝雝,(一) 来这儿,安安静静, 至止肃肃。到这儿,恭恭敬敬。 相维辟公,(二) 诸侯们助祭在庙堂, 天子穆穆。(三) 天子的仪态美好、端庄。 於荐广牡,(四) 献上肥大的牛羊
2021-07-16 08:54:41
-
诗经《潜》原文、翻译和注释
周王以鱼祭宗庙的乐章。 猗与漆沮,(一) 美呀!漆水和沮水, 潜有多鱼。(二) 水里藏鱼好多尾。 有鱣有鲔,有鱣鱼、有鲔鱼, 鲦鲤��。 还有鲦鱼、鱼、��鱼和鲤鱼。 以享以祀,来献上、来
2021-07-16 08:53:54
-
伊宝森《一只狗和它的男孩》读后感(二篇)
一只狗和它的男孩是很经典的一篇文章,关于一只狗和它的男孩读后感有很多人想知道,来了解一下一只狗和它的男孩读后感主要内容
2021-07-15 21:29:45