-
《修优美师德做阳光教师》读后感(三篇)
修优美师德做阳光教师是很经典的一部著作,关于修优美师德做阳光教师读后感有很多人想知道,来了解一下修优美师德做阳光教师读后感主要内容
2021-07-13 20:58:11
-
诗经《汝坟》原文、翻译和注释
妻子想念远役的丈夫,象饥饿一样,又想象他回来了,更希望他不要忘记爷娘。 遵彼汝坟,(一) 走在那汝水堤岸上, 伐其条枚。(二) 把枝儿条儿砍个光。 未见君子,没有看见那人儿, 惄如调饥。(三)
2021-07-13 17:23:50
-
诗经《汉广》原文、翻译和注释
对汉水上游女的热恋,但苦恼着不能到那儿去。 南有乔木,(一) 南方有棵高大的树, 不可休息。不能在那儿休息呀。 汉有游女,(二) 汉水游玩的女郎, 不可求思。不能去追求她呀。 汉之广矣,汉水这
2021-07-13 17:23:12
-
诗经《芣苢》原文、翻译和注释
采芣苢歌。 采采芣苢,(一) 车前子呀采呀采, 薄言采之。(二) 快点儿把它采些来。 采采芣苢,车前子呀采呀采, 薄言有之。(三) 快点儿把它采起来。 采采芣苢,车前子呀采呀采, 薄言掇之。(四) 快
2021-07-13 17:22:29
-
诗经《兔罝》原文、翻译和注释
歌赞武士的英勇。 肃肃兔罝,(一) 密密地结起了兔网, 椓之丁丁。(二) 丁东丁东敲着桩。 赳赳武夫,(三) 雄赳赳的武士们, 公侯干城。(四) 公爷侯爷的屏障。 肃肃兔罝,密密地结起了兔网, 施于中
2021-07-13 17:21:44
-
诗经《桃夭》原文、翻译和注释
祝贺婚姻的幸福。 桃之夭夭,(一) 小桃长得真姣好, 灼灼其华。(二) 红红的花儿多光耀。 之子于归,(三) 这姑娘要出嫁了, 宜其室家。(四) 家庭的生活定美好。 桃之夭夭,小桃长得真姣好, 有蕡其
2021-07-13 17:21:03
-
诗经《螽斯》原文、翻译和注释
祝人多子多孙。 螽斯羽,(一) 蚱儿,展翅膀, 诜诜兮。(二) 密密地飞集在一方。 宜尔子孙,(三) 你的许多好儿孙, 振振兮。(四) 跻跻跄跄在一堂。 螽斯羽,蚱儿,展翅膀, 薨薨兮。(五) 纷纷地飞集在一
2021-07-13 17:20:24
-
诗经《樛木》原文、翻译和注释
祝贺人幸福。 南有樛木,(一) 南山弯弯的树呀, 葛藟累之。(二) 野葡萄儿缠着它。 乐只君子,(三) 快乐的人儿呀, 福履绥之。(四) 幸福降给了他。 南有樛木,南山弯弯的树呀, 葛藟荒之。(五) 野葡
2021-07-13 17:19:28
-
诗经《卷耳》原文、翻译和注释
男女别离后的相思,首章写女子怀念征夫,二、三、四章写征夫旅途劳瘁,饮酒遣愁,愁多难遣。 采采卷耳,(一) 采呀采那卷耳菜, 不盈顷筐。(二) 采来不满斜口筐。 嗟我怀人,唉!我想着那人儿, 置彼
2021-07-13 17:18:00
-
诗经《葛覃》原文、翻译和注释
女子做完工后,准备回娘家看她的父母。 葛之覃兮,(一) 葛儿呀,长又长, 施于中谷,(二) 蔓延在那谷中央, 维叶萋萋。(三) 它的叶儿青苍苍。 黄鸟于飞,(四) 黄鹂飞来又飞往, 集于灌木,(五) 歇在那丛
2021-07-13 17:15:06
-
诗经《何人斯》原文、翻译和注释
彼何人斯?那究竟是什么人? 其心孔艰。他的心难测浅深。 胡逝我梁,为何去看我鱼梁, 不入我门?却不进入我家门? 伊谁云从,现在还有谁跟他, 维暴之云!只有他那暴虐心! 二人从行,二人同
2021-07-13 17:13:54
-
诗经《匪风》原文、翻译及赏析
风起尘扬,车马急驰,游子触景生情,深感有家归不得,悲伤起来。聊以自解,只希望有个西归的人,能托他带个平安信。 匪风发兮! (一) 那风呀,呼呼响! 匪车偈兮! 那车呀,飞一样! 顾瞻周道,(二) 回头
2021-07-13 16:18:19
-
诗经《隰有萇楚》原文、翻译及赏析
苛政重税,人不堪其苦。对着羊桃,叹息不如其无知而无忧。 隰有苌楚,(一) 洼地里面的羊桃, 猗儺其枝。(二) 枝儿长得多美好。 夭之沃沃,(三) 多少壮呀多光泽, 乐子之无知。(四) 我羡慕你的忧虑
2021-07-13 16:17:35
-
诗经《素冠》原文、翻译及赏析
对父母去世,能行三年之丧的人,怀着深厚的同情。 庶见素冠兮,(一) 幸而碰见那白冠的人儿啊, 棘人栾栾兮。(二) 那人瘦得骨棱棱啊。 劳心愽博兮。(三) 我心里真担忧啊。 庶见素衣兮,幸而碰见
2021-07-13 16:16:54
