-
诗经《衡门》原文、翻译和注释
写人的安贫寡欲。 衡门之下,(一) 横个木儿算个门, 可以栖迟。(二) 横木门下好安身。 泌之洋洋,(三) 泉水呀,宽又宽, 可以乐饥。(四) 饮着泉水也饱人。 岂其食鱼,难道吃鱼, 必河之鲂? 定把黄河
2021-07-19 09:56:20
-
诗经《东门之枌》原文、翻译和注释
好晨光中,男女到市井会舞,互相赞美、赠答。 东门之枌,(一) 东门那儿的白榆, 宛丘之栩。宛丘那儿的栎树。 子仲之子,子仲家里的姑娘, 婆娑其下。(二) 树下飘飘的起舞。 榖旦于差,(三) 选了一
2021-07-19 09:55:42
-
诗经《宛丘》原文、翻译和注释
诗人爱慕巫女,描绘她美妙的舞姿。 子之汤兮! (一) 你这样的轻摇慢舞, 宛丘之上兮! (二) 在那宛丘的高处。 洵有情兮,我对你真是多情啊, 而无望兮! (三) 但不敢抱有希望啊! 坎其击鼓,(四) 敲起鼓
2021-07-19 09:54:58
-
诗经《权舆》原文、翻译和注释
没落贵族的悲叹。 於!我乎,(一) 唉!我呀, 夏屋渠渠,(二) 早先住高屋大房, 今也每食无余。如今呀,每餐吃不剩啦。 於嗟乎! 唉唉! 不承权舆。(三) 哪能比当初啊。 於!我乎,唉!我呀, 每食四,(四
2021-07-19 09:54:23
-
诗经《渭阳》原文、翻译和注释
舅甥惜别。传为秦康公送晋文公的诗,该是可信的。 我送舅氏,我送我的舅父, 曰至渭阳。(一) 远到渭水之阳。 何以赠之? 用什么来赠他? 路车乘黄。黄马驾车一辆。 我送舅氏,我送我的舅父, 悠悠
2021-07-19 09:53:44
-
诗经《无衣》原文、翻译和注释
战士的同仇敌忾。 岂曰无衣? 谁说没有军衣? 与子同袍。和你共战袍哩。 王于兴师,国家调兵作战, 脩我戈矛。咱把戈矛修理。 与子同仇。(一) 我们同一个敌人哩。 岂曰无衣? 谁说没有军衣? 与
2021-07-19 09:07:46
-
诗经《晨风》原文、翻译和注释
女子忧虑男子无情,看不见他想念他,怕他忘记了自己。 ��彼晨风,(一) 鹯鸟迅速地飞行, 郁彼北林。(二) 飞到北边的密林。 未见君子,没有看见那人儿, 忧心钦钦。(三) 心里摇摇不安定。 如何如
2021-07-19 09:07:04
-
诗经《候人》原文、翻译和注释
同情清苦的候人,讽刺不称其服的朝贵。 彼候人兮,(一) 那送客迎客的人儿啊, 何戈与祋。(二) 肩上背着棍和戈。 彼其之子,他们那些人儿啊, 三百赤芾。(三) 穿红裙的人三百个。 维鹈在梁,(四)
2021-07-19 09:05:37