-
诗经《时迈》原文、翻译及赏析
时迈其邦,现今众多的诸侯邦国, 昊天其子之,皇天都看作是自己的儿子, 实右序有周。实在能保佑、顺应大周王朝。 薄言震之,如若武王向他们施威, 莫不震叠。他们没有不震惊慑服。
2021-07-11 18:46:24
-
诗经《昊天有成命》原文、翻译及赏析
昊天有成命,苍天有定命, 二后受之。文、武二王接受之。 成王不敢康,成王不敢图安乐, 夙夜基命宥密。朝夕谋政宽又静。 於缉熙,啊,多么光明, 单厥心,殚尽其衷心, 肆其靖之。巩
2021-07-11 18:45:45
-
诗经《晨风》原文、翻译及赏析
彼晨风,鹯鸟如箭疾飞行, 郁彼北林。飞入北边茂密林。 未见君子,意中人儿未望见, 忧心钦钦。忧心忡忡情难平。 如何如何?怎么办呵怎么办? 忘我实多!你竟把我忘干净! 山有苞栎,山坡栎
2021-07-11 18:45:03
-
诗经《月出》原文、翻译及赏析
月出皎兮,多么皎洁的月光, 佼人僚兮,照见你娇美的脸庞, 舒窈纠兮。你娴雅苗条的倩影, 劳心悄兮!牵动我深情的愁肠! 月出皓兮,多么素净的月光, 佼人僚兮,照见你妩媚的脸庞, 舒懮
2021-07-11 18:44:16
-
诗经《有女同车》原文、翻译及赏析
有女同车,有位姑娘和我在一辆车上, 颜如舜华。脸儿好像木槿花开放。 将翱将翔,跑啊跑啊似在飞行, 佩玉琼琚。身佩着美玉晶莹闪亮。 彼美孟姜,姜家大姐不寻常, 洵美且都。真正美丽
2021-07-11 18:43:42
-
诗经《有客》原文、翻译及赏析
有客有客,有客远来到我家, 亦白其马。白色骏马身下跨。 有萋有且,随从人员众且多, 敦琢其旅。个个盛服来随驾。 有客宿宿,客人头夜宿宾馆, 有客信信。两夜三夜再住下。 言授之絷
2021-07-11 18:43:04
-
诗经《有杕之杜》原文、翻译及赏析
有杕之杜,那棵杜梨真孤独, 生于道左。长在路左偏僻处。 彼君子兮,那君子啊有风度, 噬肯适我?可愿屈就来访吾? 中心好之,爱贤盼友欲倾诉, 曷饮食之?何不请来喝一壶? 有杕之杜,那棵
2021-07-11 18:42:22
-
诗经《有狐》原文、翻译及赏析
有狐绥绥,有只狐在独行求偶, 在彼淇梁。在那淇水边的桥上。 心之忧矣,心里感到忧愁, 之子无裳。只怕那人没有衣裳。 有狐绥绥,有只狐在独行求偶, 在彼淇厉。在那淇水可涉的地块。
2021-07-11 18:41:43
-
诗经《有瞽》原文、翻译及赏析
有瞽有瞽,双目失明的乐师组成乐队, 在周之庭。王室祭祖时应召来宗庙。 设业设虡,摆设起悬挂钟鼓的乐架, 崇牙树羽。上面装饰着五彩的羽毛。 应田县鼓,小鼓大鼓一律各就各位, 鞉磬
2021-07-11 18:41:04
-
诗经《有駜》原文、翻译及赏析
有駜有駜,真高大呀真肥壮, 駜彼乘黄。拉车四匹马毛黄。 夙夜在公,早晚都在官府里, 在公明明。在那办事多繁忙。 振振鹭,白鹭一群向上翥, 鹭于下。渐收羽翼身下俯。 鼓咽咽,鼓声
2021-07-11 18:40:23
-
诗经《木瓜》原文、翻译及赏析
投我以木瓜,你将木瓜投赠我, 报之以琼琚。我拿琼琚作回报。 匪报也,不是为了答谢你, 永以为好也。珍重情意永相好。 投我以木桃,你将木桃投赠我, 报之以琼瑶。我拿琼瑶作回报。
2021-07-11 18:39:24
-
诗经《权舆》原文、翻译及赏析
於我乎!唉我呀! 夏屋渠渠。曾是大碗饭菜很丰裕, 今也每食无余。如今每顿吃完没剩余。 于嗟乎!唉呀呀! 不承权舆。现在哪能比当初。 於我乎!唉我呀! 每食四簋。曾是每顿饭菜四大碗, 今也
2021-07-11 18:38:42
-
诗经《杕杜》原文、翻译及赏析
有杕之杜,路旁赤棠孤零零, 其叶湑湑。树叶倒是密密生。 独行踽踽。独自流浪好凄清。 岂无他人,难道路上没别人, 不如我同父。不如同父兄弟亲。 嗟行之人,叹息来往过路人, 胡不比
2021-07-11 18:38:03
-
诗经《杕杜》原文、翻译及赏析
有杕之杜,孤零零的赤棠, 有睆其实。枝头结满滚圆的果实。 王事靡盬,王事没有止息, 继嗣我日。要延续我孤独的时日。 日月阳止,光阴已临十月, 女心伤止,女子伤心之极, 征夫遑止
2021-07-11 18:37:12
-
诗经《株林》原文、翻译及赏析
胡为乎株林?为何去株邑之郊? 从夏南。只为把夏南寻找。 匪适株林?不是到株邑之郊? 从夏南。只想把夏南寻找。 驾我乘马,驾大车赶起四马, 说于株野。停车在株邑之野。 乘我乘驹,驾轻车
2021-07-11 18:36:31
-
诗经《桃夭》原文、翻译及赏析
桃之夭夭,三月的桃树茂盛美如画, 灼灼其华。枝头上绽开粉红的花。 之子于归,花也似的姑娘要出嫁, 宜其室家。祝福你建立一个和美的家! 桃之夭夭,五月的桃树茂盛美如画, 有蕡其实
2021-07-11 18:35:43
-
诗经《桑中》原文、翻译及赏析
爰采唐矣?采摘女萝在何方? 沫之乡矣。就在卫国沐邑乡。 云谁之思?思念之人又是谁? 美孟姜矣。美丽动人是孟姜。 期我乎桑中,约我来到桑林中, 要我乎上宫,邀我欢会祠庙上, 送我乎淇之
2021-07-11 18:35:02
-
诗经《桑扈》原文、翻译及赏析
交交桑扈,青雀叫得悦耳动听, 有莺其羽。羽毛光洁色彩分明。 君子乐胥,大人君子各位快乐, 受天之祜。受天保佑得享福荫。 交交桑扈,可爱的青雀真灵巧, 有莺其领。颈间的羽色好美妙
2021-07-11 18:34:26
-
诗经《桑柔》原文、翻译及赏析
菀彼桑柔, 茂密柔嫩青青桑, 其下侯旬。下有浓荫好地方。 捋采其刘,桑叶采尽枝干秃, 瘼此下民。百姓受害难遮凉。 不殄心忧,愁思不绝心烦忧, 仓兄填兮。失意凄凉久惆怅。 倬彼昊天
2021-07-11 16:52:25
-
诗经《桓》原文、翻译及赏析
绥万邦,万国和睦, 娄丰年,连年丰收, 天命匪解。全靠上天降福祥。 桓桓武王,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵将, 于以四方,安抚了天下四方, 克定厥家。周室安定兴旺。
2021-07-11 16:51:34
-
诗经《棫朴》原文、翻译及赏析
芃芃棫朴,棫树朴树多茂盛, 薪之槱之。砍作木柴祭天神。 济济辟王,周王气度美无伦, 左右趣之。群臣簇拥左右跟。 济济辟王,周王气度美无伦, 左右奉璋。左右群臣璋瓒捧。 奉璋峨峨
2021-07-11 16:50:26
-
诗经《椒聊》原文、翻译及赏析
椒聊之实,花椒子一串串, 蕃衍盈升。繁多采满一升。 彼其之子,他那个人儿呀, 硕大无朋。高大与众不同。 椒聊且,一串串花椒呀, 远条且。香气远远飘动。 椒聊之实,花椒子一串串,
2021-07-11 16:48:39
-
诗经《楚茨》原文、翻译及赏析
楚楚者茨,田野里生长簇簇蒺藜, 言抽其棘。去清除这些带刺荆棘。 自昔何为?为什么自古就这样做? 我蓺黍稷。因为要种植高粱小米。 我黍与与,我们的小米长得茂盛, 我稷翼翼。高粱在地
2021-07-11 16:47:59
-
诗经《樛木》原文、翻译及赏析
南有樛木,南有弯弯树, 葛藟纍之。攀满野葡萄。 乐只君子,新郎真快乐, 福履绥之。安享幸福了。 南有樛木,南有弯弯树, 葛藟荒之。覆满野葡萄。 乐只君子,新郎真快乐, 福履将之。
2021-07-11 16:47:23
-
诗经《正月》原文、翻译及赏析
正月繁霜,四月时节繁霜降, 我心忧伤。霜降失时心忧伤。 民之讹言,民心已乱谣言起, 亦孔之将。谣言传播遍四方。 念我独兮,独我一人愁当世, 忧心京京。忧思不去萦绕长。 哀我小心
2021-07-11 16:46:38