• 诗经《那》原文、翻译和注释

    祀成汤之辞,极写乐器演奏盛况,兼及舞蹈祭品之美。 猗与那与! (一) 美啊,好啊! 置我鞉鼓。(二) 放妥我们的鞉鼓。 奏鼓简简,(三) 敲起鼓来冬冬冬, 衎我烈祖。(四) 娱乐我功烈的先祖。 汤孙奏假

    2021-07-15 13:58:23

  • 诗经《閟宫》原文、翻译和注释

    诗赞美僖公,从其远祖姜嫄、后稷、大王、文、武、周公的功绩写起,极尽铺张扬厉之能事。叙僖公之功业,则以祀、戎二事为重点描绘。突出其伐淮夷之功,也能从大处着眼。文多溢美,诗为最长。

    2021-07-15 13:57:20

  • 诗经《泮水》原文、翻译和注释

    对鲁僖公的歌颂,赞美他能继承祖先事业,平服淮夷,成其武功。 思乐泮水,(一) 乐呀乐那泮池水, 薄采其芹。(二) 采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止,(三) 鲁侯光临这儿了, 言观其旂。我看见他的旌旗飘。

    2021-07-15 13:56:23

  • 诗经《有駜》原文、翻译和注释

    诗写贵族宴会,以舞助兴。庆丰收,祝吉祥。 有駜有駜,(一) 多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。(二) 拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,(三) 早早晚晚在公家, 在公明明。(四) 在公家,没误差。 振振鹭,(五) 鹭

    2021-07-15 13:55:37

  • 诗经《駉》原文、翻译和注释

    颂马辞。赞美各色各样的马,都善于拉车。 駉駉牡马,(一) 肥肥大大的那些马, 在坰之野。(二) 放在辽远的牧野。 薄言駉者,(三) 那儿那些马, 有驈有皇,(四) 黑身白腿的马,黄而夹白的马, 有骊有黄

    2021-07-15 13:54:50

  • 诗经《般(一)》原文、翻译和注释

    周王巡守,祭祀山河,招告诸侯。 於皇时周! (二) 啊!伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 堕山乔岳,(三) 山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河。(四) 河水合流顺着向下淌。 敷天之下,(五) 普天之下

    2021-07-15 13:54:07

  • 诗经《赉》原文、翻译和注释

    武王克商,归祀文王庙,大告诸侯。 文王既勤止! (一) 文王已经辛劳了! 我应受之。我应当继承他。 敷时绎思。(二) 颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定,(三) 我去伐商,为的是安天下, 时周之命

    2021-07-15 13:43:42

  • 诗经《桓》原文、翻译和注释

    赞美武王,代殷而有天下。 绥万邦,(一) 平定了天下, 屡丰年。(二) 年年大丰收。 天命匪解。(三) 老天降福给周家。 桓桓武王,(四) 威风凛凛的武王, 保有厥士。(五) 拥有英勇的兵和将。 于以四方

    2021-07-15 13:43:01

  • 诗经《酌》原文、翻译和注释

    赞美武王武功。伐商而有天下,得民心。 於铄王师,(一) 啊!真英武,武王的进攻, 遵养时晦。(二) 帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣,(三) 顿时光明照天空, 是用大介。成大事呀立大功。 我龙受之,(四) 我

    2021-07-15 11:48:46

  • 诗经《殷武》原文、翻译和注释

    诗写汤孙殷高宗伐荆楚武功,并臣服各地诸侯。旧说以为祀高宗,可供参考。 捷彼殷武,(一) 勇武的殷王队伍, 奋伐荆楚。(二) 奋威讨伐荆楚。 罙入其阻,(三) 深入冲破那险阻, 裒荆之旅。(四) 掳得

    2021-07-15 11:25:39

  • 诗经《长发》原文、翻译和注释

    诗写商之祖先契的诞生及其立国,又写相土的威武,而重点则铺写汤的功业,伐桀而有天下,并得贤相伊尹。 濬哲维商,(一) 聪明智慧是商王, 长发其祥。(二) 长久陈现那祯祥。 洪水芒芒,(三) 洪水呀

    2021-07-15 11:24:34

  • 诗经《玄鸟》原文、翻译和注释

    诗写商之始祖诞生,具有神话色彩,又写成汤、武丁建国、拓疆情况,富有历史意义。 天命玄鸟,(一) 老天命令燕儿, 降而生商,降下卵来生商, 宅殷土芒芒。(二) 住的这殷地一片茫茫。 古帝命武汤

    2021-07-15 11:09:43

  • 诗经《子衿》原文、翻译和注释

    女子焦灼地等待情人,在城楼上走来走去,一天不见,就象三个月了。 青青子衿,(一) 青青的是你那衣领, 悠悠我心。常常萦绕在我的心。 纵我不往,纵然我没有去找你, 子宁不嗣音? (二) 你怎么能够

    2021-07-15 11:08:43

  • 诗经《风雨》原文、翻译和注释

    情人相见的欢乐。 风雨凄凄,风凄凄,雨凄凄, 鸡鸣喈喈。(一) 雄鸡喔喔啼。 既见君子,我看见了那人儿, 云胡不夷?(二) 还有什么不如意? 风雨潇潇,(三) 风潇潇,雨潇潇, 鸡鸣胶胶。(四) 雄鸡喔喔叫

    2021-07-15 11:08:08

  • 诗经《丰》原文、翻译和注释

    情人本是等她的,但她没和他即时同行,后来非常懊恼。 子之丰兮! (一) 你这健壮的人儿啊! 俟我乎巷兮! 等候我在巷口啊! 悔予不送兮! 我后悔没有送你啊! 子之昌兮! (二) 你这棒棒的人儿啊! 俟我

    2021-07-15 11:07:13

  • 诗经《褰裳》原文、翻译和注释

    女子对情人的戏谑,认为他该快来,否则别人就来追求她了。 子惠思我,(一) 你多情地想念我, 褰裳涉溱。(二) 该提起衣裳涉水过溱河。 子不我思,(三) 你如果不想念我, 岂无他人? 难道就没有别人

    2021-07-15 11:06:21

  • 诗经《狡童》原文、翻译及赏析和注释

    女子为爱情而苦恼。 彼狡童兮! 那滑头滑脑的人啊! 不与我言兮! 不和我说话啊! 维子之故,只是为了你, 使我不能餐兮! 叫我饭都吃不下啊! 彼狡童兮! 那滑头滑脑的人啊! 不与我食兮! 不和我同餐

    2021-07-15 11:05:48

  • 诗经《蘀兮》原文、翻译及赏析和注释

    男女唱和之乐。 蘀兮蘀兮! (一) 枯叶、枯叶! 风其吹女。风吹,叶落。 叔兮伯兮! 哥儿、哥儿! 倡,予和女。(二) 你唱,我和。 蘀兮蘀兮! 枯叶、枯叶! 风其漂女。(三) 风飘,叶脱。 叔兮伯兮! 哥儿、

    2021-07-15 11:04:01

  • 诗经《山有扶苏》原文、翻译及赏析和注释

    女子会见情人,和他开个小玩笑,实是打情骂俏。 山有扶苏,(一) 高山上,长大树, 隰有荷华。洼地里,开荷花。 不见子都,没有看见子都, 乃见狂且。(二) 倒遇着个狂夫。 山有桥松,(三) 高山上,有长

    2021-07-15 11:03:20

  • 诗经《有女同车》原文、翻译和注释

    男女同车出游的欢乐。 有女同车,和我同车的那女郎, 颜如舜华。(一) 木槿花样的脸庞。 将翱将翔,(二) 她下车走来象飞翔, 佩玉琼琚。(三) 佩的玉儿多花样。 彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘, 洵美

    2021-07-15 10:55:58

  • 诗经《女曰鸡鸣》原文、翻译和注释

    男女共同生活的快乐。 女曰:鸡鸣。 姑娘说:鸡儿唱。 士曰:昧旦。(一) 哥儿说:天快亮。 子兴视夜,你起来看看啥时光, 明星有烂。(二) 启明星正放光芒。 将翱将翔,(三) 野鸭要飞了,大雁将翱翔

    2021-07-15 10:55:08

  • 诗经《遵大路》原文、翻译和注释

    挽情人,勿断情。 遵大路兮! (一) 沿着大路走啊! 掺执子之祛兮! (二) 拉扯着你袖口啊! 无我恶兮! 不要讨厌我啊! 不寁故也! (三) 旧情不能这样断啊! 遵大路兮! 沿着大路走啊! 掺执子之手兮! 拉扯

    2021-07-15 10:54:37

  • 诗经《遵大路》原文、翻译和注释

    挽情人,勿断情。 遵大路兮! (一) 沿着大路走啊! 掺执子之祛兮! (二) 拉扯着你袖口啊! 无我恶兮! 不要讨厌我啊! 不寁故也! (三) 旧情不能这样断啊! 遵大路兮! 沿着大路走啊! 掺执子之手兮! 拉扯

    2021-07-15 09:59:48

  • 诗经《羔裘》原文、翻译和注释

    赞美正直的官吏。 羔裘如濡,(一) 羔羊的皮裘多润泽, 洵直且侯。(二) 他是纯良又正直。 彼其之子,他那个人呀, 舍命不渝。(三) 生死关头不变节。 羔裘豹饰,(四) 羔羊的皮裘豹皮袖, 孔武有力。

    2021-07-15 09:59:01

  • 诗经《清人》原文、翻译和注释

    写戍守防地的将士们生活。 清人在彭,(一) 清邑的健儿彭地来设防, 驷介旁旁。(二) 披甲的驷马气昂昂。 二矛重英,(三) 两矛上饰着红羽毛, 河上乎翱翔。(四) 在那河上呀游逛。 清人在消,(五) 清

    2021-07-15 09:58:24

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022