• 诗经《大叔于田》原文、翻译和注释

    歌赞大叔打猎,驰马射箭,控纵自如。 叔于田,阿叔去打猎, 乘乘马。(一) 四匹马儿拉车排成列。 执辔如组,(二) 握着缰绳如丝组, 两骖如舞。(三) 两旁骖马象飞舞。 叔在薮,(四) 阿叔在湖边草地,

    2021-07-15 09:57:47

  • 诗经《叔于田》原文、翻译和注释

    对阿叔的歌赞。写他一出去打猎,巷里就难找到象他那样漂亮、善良、武艺高强的人了。 叔于田,(一) 阿叔去打猎, 巷无居人。巷里没人在安歇。 岂无居人? 难道巷里真没人? 不如叔也,都不如阿叔

    2021-07-15 09:54:07

  • 诗经《将仲子》原文、翻译和注释

    少女对情人的低诉,象是拒绝他,实际上是招唤他,怕的是家人说闲话。 将仲子兮,(一) 仲子仲子听我讲, 无踰我里,(二) 不要翻过我屋的墙, 无折我树��。(三) 不要把��树来压伤。 岂敢爱之,并

    2021-07-15 09:52:53

  • 诗经《缁衣》原文、翻译和注释

    赞美郑武公好贤,能供给贤者以朝服、馆舍、美饭。 缁衣之宜兮,(二) 穿着黑朝服多合式, 敝予又改为兮! 穿破了,我为你再改制! 适子之馆兮,(三) 到你的住处去看你, 还予授子之粲兮!(四) 回来我请

    2021-07-15 09:22:04

  • 诗经《缁衣》原文、翻译和注释

    赞美郑武公好贤,能供给贤者以朝服、馆舍、美饭。 缁衣之宜兮,(二) 穿着黑朝服多合式, 敝予又改为兮! 穿破了,我为你再改制! 适子之馆兮,(三) 到你的住处去看你, 还予授子之粲兮!(四) 回来我请

    2021-07-15 09:21:24

  • 诗经《丘中有麻》原文、翻译和注释

    女子焦急地等待情人,又担心别的女人在野外留着他。 丘中有麻,高地上面有大麻, 彼留子嗟。(一) 谁在那儿留下子嗟。 彼留子嗟,谁在那儿留下子嗟, 将其来施施!(二) 盼他高高兴兴地来我家。

    2021-07-15 09:20:15

  • 诗经《大车》原文、翻译和注释

    大车来了,穿细毛袍子的官儿来了。他的情人发誓要和他大胆私奔,生死与共。 大车槛槛,(一) 大车声音坎坎坎, 毳衣如菼。(二) 细毛袍子的颜色芦苇般。 岂不尔思? 难道不把你来想? 畏子不敢。怕

    2021-07-15 09:19:37

  • 诗经《采葛》原文、翻译和注释

    别离后,相思苦。 彼采葛兮! 那采葛的人儿呀! 一日不见,一天不见她, 如三月兮! 好象隔了三月啦! 彼采萧兮!(一) 那采蒿的人儿呀! 一日不见,一天不见她, 如三秋兮! 好象隔了三秋啦! 彼采艾兮!(二

    2021-07-15 09:19:02

  • 诗经《葛藟》原文、翻译和注释

    流亡人怨诉着,谁也不把他当亲人。 绵绵葛藟,(一) 野葡萄儿密连连, 在河之浒。(二) 蔓延在那河岸边。 终远兄弟,远别我的兄和弟, 谓他人父。称呼别人爸爸哩。 谓他人父,称呼别人爸爸, 亦莫我

    2021-07-15 09:18:23

  • 诗经《兔爰》原文、翻译和注释

    小民遭遇不幸,自叹命苦,但又强作排遣。 有兔爰爰,(一) 兔儿逃脱了, 雉离于罗。(二) 野鸡陷网里。 我生之初,当我初生时, 尚无为! (三) 天下本无事! 我生之后,待我生出后, 逢此百罹。(四) 遭遇多

    2021-07-15 09:17:29

  • 诗经《中谷有蓷》原文、翻译和注释

    对弃妇的同情。 中谷有蓷,(一) 山谷里的益母草, 暵其干矣! (二) 湿了马上就干了! 有女仳离,(三) 有个女子被遗弃, 嘅其叹矣! (四) 哀声地叹息了! 嘅其叹矣,哀声地叹息了, 遇人之艰难矣!(五) 她嫁

    2021-07-15 09:16:54

  • 诗经《扬之水》原文、翻译和注释

    戍卒思归的怨诉。 扬之水,(一) 清清的水呀慢慢流, 不流束薪。一捆柴草漂不走。 彼其之子,他那个人儿, 不与我戍申。(二) 不和我在申地防守。 怀哉怀哉! 思念啊,思念啊! 曷月予还归哉? 哪月我

    2021-07-15 09:15:55

  • 诗经《君子阳阳》原文、翻译和注释

    情人相约出游,载歌载舞。 君子阳阳,(一) 人儿来时喜洋洋, 左执簧,(二) 左手拿笙簧, 右招我由房。(三) 右手招我去游逛。 其乐只且! 快乐呀,呀嗬嗨! 君子陶陶,(四) 人儿来时乐陶陶, 左执,(五

    2021-07-15 09:15:10

  • 诗经《君子于役》原文、翻译和注释

    妻子思念夫婿的远役无定。黄昏时,鸡和牛羊归来,更使她想得殷切。 君子于役,(一) 人儿出差去远方, 不知其期。不知要多少时光。 曷至哉? 啥时才能回家乡? 鸡栖于埘,(二) 鸡儿回了窠, 日之夕矣

    2021-07-15 09:14:32

  • 诗经《黍离》原文、翻译和注释

    流浪者陈述他的哀思。 彼黍离离,(一) 那黍子长得一排排, 彼稷之苗。那高粱生出苗儿来。 行迈靡靡,(二) 我呀慢慢地徘徊, 中心摇摇。心里摇摇没依归。 知我者谓我心忧,了解我的知道我忧愁

    2021-07-15 09:13:45

  • 诗经《木瓜》原文、翻译和注释

    男女相互赠答,情深意长。 投我以木瓜,她赠我木瓜, 报之以琼琚。(一) 我拿佩玉报答她。 匪报也,不是报答呀, 永以为好也。永远相亲相爱呀。 投我以木桃,(二) 她赠我木桃, 报之以琼瑶。(三) 我

    2021-07-15 09:13:05

  • 诗经《有狐》原文、翻译和注释

    女子看见狐狸求偶,单身汉缺衣少裳,心想嫁给他。 有狐绥绥,(一) 有只狐狸找配偶, 在彼淇梁。在那淇水桥上走。 心之忧矣! 心里愁呀愁! 之子无裳。(二) 那个人衣裳也没有。 有狐绥绥,有只狐狸

    2021-07-15 09:07:17

  • 诗经《伯兮》原文、翻译和注释

    丈夫出征了,妻子赞美他是个英雄,但又想念得头痛。 伯兮朅兮,(一) 哥儿呀,真英勇, 邦之桀兮。(二) 咱们国家的英雄。 伯也执殳,(三) 哥呀拿着长殳杖, 为王前驱。为那王爷打头仗。 自伯之东,自

    2021-07-15 09:03:43

  • 诗经《河广》原文、翻译和注释

    旅卫国的宋人思归。 谁谓河广? 谁说那河面广又广? 一苇杭之。(一) 一根芦苇就能比得上。 谁谓宋远? (二) 谁说那宋国远又远? 跂予望之。踮起脚跟就能望得见。 谁谓河广? 谁说那河面广又广

    2021-07-15 09:00:24

  • 诗经《芃兰》原文、翻译和赏析

    讽刺不称其服的统治者。 芄兰之支,(一) 萝藦的枝儿柔又柔, 童子佩觿。(二) 小孩儿佩着牙锥啊。 虽则佩觿,佩着牙锥啊, 能不我知。(三) 他不了解我。 容兮遂兮! (四) 装腔做势,大摇大摆喽! 垂带

    2021-07-15 08:57:45

  • 诗经《竹竿》原文、翻译和注释

    女子回忆少时在娘家的乐趣。 籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,长又长, 以钓于淇。钓鱼在那淇水上。 岂不尔思? 我哪能不把你来想? 远莫致之。路儿迢迢回不了乡。 泉源在左,(二) 左边呀,有泉源, 淇水在

    2021-07-14 19:33:58

  • 诗经《氓》原文、翻译和注释

    弃妇诉述她的不幸遭遇。男的求婚时,装模作样。成婚后,叫她操劳家务,还对她粗暴起来。她贻笑兄弟,独自悲伤。最后表示满不在乎,算了拉倒。 氓之蚩蚩,(一) 有个人儿笑嘻嘻, 抱布贸丝。(二

    2021-07-14 19:32:53

  • 诗经《硕人》原文、翻译和注释

    这是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。叙述她的出身,描写她的美貌,以及来嫁时车从之盛,还衬托一些景色之美。 硕人其颀,(一) 那美人呀身长长, 衣锦褧衣。(二) 绉纱的外衣披在锦衣上。 齐侯之子,她

    2021-07-14 19:32:03

  • 诗经《考槃》原文、翻译和注释考槃

    隐者徜徉山水之间。自得其乐,不求世用。 考槃在涧,(一) 真快乐呀溪水旁, 硕人之宽。大好人儿心舒畅。 独寐寤言,(二) 独睡、独醒、独说话, 永矢弗谖。(三) 这样的乐趣永不忘。 考槃在阿,真快

    2021-07-14 19:31:19

  • 诗经《淇奥》原文、翻译和注释

    歌赞卫武公的文彩品德。 瞻彼淇奥,(一) 看那淇水的湾湾, 绿竹猗猗。(二) 绿竹儿婀婀娜娜。 有匪君子,(三) 那个文彩的人儿, 如切如磋,(四) 象角牙般的切磋过, 如琢如磨。象玉石般的琢磨过。

    2021-07-14 19:30:32

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022