• 诗经《载驰》原文、翻译和注释

    卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许人的阻挠。这首诗,表示了她的愤慨。 载驰载驱,(一) 赶着马儿啊,驾着车儿啊, 归唁卫侯

    2021-07-14 19:29:50

  • 诗经《干旄》原文、翻译和注释

    招聘贤德的人。 孑孑干旄,(一) 旄旗儿高高竿上飘, 在浚之郊。(二) 到那浚邑的城外了。 素丝纰之,(三) 束着洁白的素丝, 良马四之。带着好马有四匹。 彼姝者子,(四) 那个美好的人呀, 何以畀之

    2021-07-14 19:28:58

  • 诗经《相鼠》原文、翻译和注释

    诅咒无礼的人。 相鼠有皮,(一) 你看那老鼠还有皮, 人而无仪。(二) 一个人却没容仪。 人而无仪,一个人却没容仪, 不死何为? 不去死干什么呢? 相鼠有齿,你看那老鼠还有牙, 人而无止。(三) 一个

    2021-07-14 19:28:00

  • 诗经《蝃蝀》原文、翻译和注释

    诗写女子是要出嫁的,私奔是不合理的。 蝃蝀在东,(一) 东方出彩虹, 莫之敢指。没谁敢指它。 女子有行,姑娘出嫁了, 远父母兄弟。远离父母兄弟啦。 朝隮于西,(二) 西方升朝云, 崇朝其雨。(三

    2021-07-14 19:27:13

  • 诗经《定之方中》原文、翻译和注释

    卫为狄灭后,卫文公迁居营丘。这首诗是记他在这里建筑宫室,督促农桑的情况。 定之方中,(一) 十月里营室星布成正方, 作于楚宫。(二) 在楚丘建筑那新宫。 揆之以日,(三) 看着日影来定方向, 作

    2021-07-14 19:26:04

  • 诗经《鹑之奔奔》原文、翻译和注释

    对坏人的斥责。 鹑之奔奔,(一) 鹌鹑对对舞, 鹊之彊彊。喜鹊双双住。 人之无良,人儿坏心肠, 我以为兄。我把他当兄长。 鹊之彊彊,喜鹊双双住, 鹑之奔奔。鹌鹑对对舞。 人之无良,人儿坏心肠

    2021-07-14 19:25:24

  • 诗经《桑中》原文、翻译和注释

    男女相思着,会面了,又分别了。 爰采唐矣? (一) 向哪儿摘蒙菜呢? 沬之乡矣。(二) 到沬邑的乡下呀。 云谁之思? 我心里呀把谁想? 美孟姜矣。美丽的孟姜那姑娘。 期我乎桑中,(三) 约我呀桑中, 要

    2021-07-14 19:24:38

  • 诗经《君子偕老》原文、翻译和注释

    描写贵族女子服饰容貌的美好。 君子偕老,(一) 她,少爷终身的好伴呀, 副笄六珈。(二) 玉簪儿在发髻上面插。 委委佗佗,(三) 从容的举止,端庄的面貌, 如山如河。(四) 山一般的静穆,水一般的明耀

    2021-07-14 19:03:11

  • 诗经《墙有茨》原文、翻译和注释

    贵族们宫中的丑事,说不出口啦。 墙有茨,(一) 墙上长蒺藜, 不可埽也。不能扫它呀。 中冓之言,(二) 宫中说的话, 不可道也。不能说它呀。 所可道也,要是说它呀, 言之丑也! 说也真丑啦! 墙有茨

    2021-07-14 19:00:14

  • 诗经《柏舟》原文、翻译和注释

    女子坚贞地表示爱情,怨阿妈不了解她。 汎彼柏舟,柏木船儿在漂荡, 在彼中河。(一) 漂荡在那河中央。 髧彼两髦,(二) 垂发齐眉的少年郎, 实维我仪,(三) 该和我来成一双, 之死矢靡它。(四) 到死

    2021-07-14 18:59:31

  • 诗经《二子乘舟》原文、翻译和注释

    孩儿出门了,家人对他们怀念。 二子乘舟,他俩坐船上, 汎汎其景。(一) 飘飘荡荡去远方。 愿言思子,我这儿把他们想, 中心养养。(二) 心里摇摇晃晃。 二子乘舟,他俩坐船上, 汎汎其逝。飘飘荡荡

    2021-07-14 18:58:52

  • 诗经《新台》原文、翻译和注释

    女子对婚姻不满,怨诉自己嫁了个丑汉。 新台有泚,(一) 河上新台多光灿, 河水弥弥。(二) 河水涨得满又满。 燕婉之求,(三) 本想选个如意郎, 蘧篨不鲜。(四) 哪稀罕你这鸠胸汉。 新台有洒,(五)新

    2021-07-14 18:58:06

  • 诗经《静女》原文、翻译和注释

    男女约会,女的躲躲藏藏,男的急得发慌。见面了,女的赠他一颗草,男的当个宝。 静女其姝,(一) 好姑娘呀多美丽, 俟我于城隅。(二) 等候我在城角里。 爱而不见,(三) 躲躲藏藏的不见面, 搔首踟蹰

    2021-07-14 18:54:07

  • 诗经《北风》原文、翻译和注释

    人们疾恨暴政,相呼携手而去。 北风其凉,北风吹,天气凉, 雨雪其雱。(一) 雪花儿纷纷的飘扬。 惠而好我,(二) 人多情地关心我, 携手同行。携着手儿同出行。 其虚其邪,(三) 不能缓呀不能慢, 既亟

    2021-07-14 18:51:14

  • 诗经《北门》原文、翻译和注释

    小官吏的呐喊,进退两难,自叹命苦。 出自北门,出差走出城北门, 忧心殷殷。(一) 我的心头重沉沉。 终窭且贫,(二) 既穷苦来又贫困, 莫知我艰。谁知我的遭遇窘。 已焉哉! 算了吧! 天实为之,老天

    2021-07-14 18:50:29

  • 诗经《泉水》原文、翻译和注释

    出嫁后的女子对祖国的怀念,想回来探望,但不可得,于是出游排忧。 毖彼泉水,(一) 新涌出来的泉水, 亦流于淇。(二) 流到卫国淇河里。 有怀于卫,(三) 我怀念着那卫国, 靡日不思。(四) 没有一天不

    2021-07-14 18:49:37

  • 诗经《简兮》原文、翻译和注释

    歌赞并怀念英俊的舞师。 简兮简兮,(一) 冬冬冬,鼓儿响, 方将万舞。(二) 文舞武舞耍开场。 日之方中,太阳呀,照中央, 在前上处。他在舞队最前行。 硕人俣俣,(三) 英俊的舞师身长长, 公庭万舞。

    2021-07-14 18:48:55

  • 诗经《旄丘》原文、翻译和注释

    流亡人盼望救济,但终于是失望的。 旄丘之葛兮! (一) 高坡上的葛儿啊! 何诞之节兮! (二) 多么长的节节啊! 叔兮伯兮! (三) 阿叔啊,阿伯啊! 何多日也?为啥多日不来啦? 何其处也?(四) 为啥安居不动

    2021-07-14 18:48:06

  • 诗经《式微》原文、翻译和注释

    劳苦人的怨诉。 式微式微,(一) 天黑啦,天黑啦, 胡不归? 为啥不回家? 微君之故,(二) 不为主子的事故, 胡为乎中露! (三) 我哪会呀冒风露! 式微式微,天黑啦,天黑啦, 胡不归? 为啥不回家? 微君之躬

    2021-07-14 18:47:21

  • 诗经《谷风》原文、翻译和注释

    弃妇的哀怨。她申述自己的辛勤,控诉丈夫的无情。 习习谷风,(一) 东风吹得多和煦, 以阴以雨。(二) 一会儿阴来一会儿雨。 黾勉同心,(三) 我多么想和你一条心, 不宜有怒。你不当把我来欺凌。

    2021-07-14 18:46:31

  • 诗经《匏有苦叶》原文、翻译和注释

    女子焦急地等待爱侣,不愿意离开渡口。 匏有苦叶,(一) 葫芦结了叶儿枯, 济有深涉。(二) 济水深处有津渡。 深则厉,(三) 水深浮着葫芦过, 浅则揭。(四) 水浅把它来背负。 有弥济盈,(五) 茫茫的济

    2021-07-14 18:45:45

  • 诗经《雄雉》原文、翻译和注释

    对远人的怀念,也讥讽那些不讲修养的人。 雄雉于飞,雄野鸡,在飞翔, 泄泄其羽。(一) 拍拍地展开那翅膀。 我之怀矣! (二) 我想念的人儿呀! 自诒伊阻。(三) 他和我各在天一方。 雄雉于飞,雄野鸡

    2021-07-14 18:45:03

  • 诗经《凯风》原文、翻译和注释

    儿女对母亲辛劳的咏叹,自愧不能奉养她、安慰她。 凯风自南,(一) 和风南方吹过来, 吹彼棘心。(二) 吹那枣树小树苗。 棘心夭夭,小树苗儿多姣好, 母氏劬劳。(三) 母亲真是太苦劳。 凯风自南

    2021-07-14 18:44:17

  • 诗经《击鼓》原文、翻译和注释

    战士久戍在外,对家人怀念不已,恐怕不能偕老白头。 击鼓其镗,(一) 鼓儿擂得冬冬响, 踊跃用兵。(二) 踊跃地拿起那刀枪。 土国城漕,(三) 人们在国里做土工,漕邑筑城墙, 我独南行。我独独从军到

    2021-07-14 18:43:19

  • 诗经《终风》原文、翻译和注释

    女子遭遇戏弄,深感懊恼,但又不能忘情。 终风且暴,(一) 风儿起,风儿狂, 顾我则笑。他对我笑着做怪样。 谑浪笑敖,(二) 戏弄我,调笑我, 中心是悼。(三) 我的心里真悲伤。 终风且霾,(四) 风儿起

    2021-07-14 18:42:31

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022