-
普希金诗歌《咏我的墨水瓶》原文及赏析
咏我的墨水瓶 1821 我那奇思怪想的伙伴啊, 我的墨水瓶, 感谢有你点缀和美化了 我变幻多端的一生。 多少次,欢乐的爱好者 因为和你相约, 而忘了早已定好的时间: 那用于醉饮的快乐的酒
2021-03-02 10:20:20
-
普希金诗歌《囚徒》原文及赏析
囚徒 1822 我坐在阴暗的监牢的铁栏之后。 只有一只在禁锢中慢慢长大的鹰雏 郁郁地和我作伴;它扑腾着双翅, 在铁窗下啄食着血腥的食物。 它啄食,随后丢弃,又望了望窗外, 像是感到了和
2021-03-02 10:19:14
-
普希金诗歌《回忆》原文及赏析
回忆 1828 当喧嚣过后的宁静回归这里, 而在城市的静谧的广场之上 飘下了半透明的夜影和梦 可作为劳碌的白日的报偿, 这个时候,在孤寂之中,我却慢慢地消耗 这异常苦闷的无法入睡的时刻
2021-03-02 10:17:27
-
普希金诗歌《乌云》原文及赏析
乌云 1835 啊,暴风雨后那残留在天空的乌云! 你独自曳过了明亮的蓝天, 只有你投下了忧郁的阴影, 只有你让欢笑的日子不再快乐。 不久之前,你还遮满了苍穹, 闪电凶恶地缠住了你的躯体
2021-03-02 10:12:12
-
普希金诗歌《默认》原文及赏析
默认 1826 我爱你,尽管我自觉羞惭, 尽管我会发怒,尽管我知道这种爱情 在你那里是枉然的努力,也许在你的脚前 我得承认这不幸的愚蠢! 这爱情不得体,于年龄更不合 啊,是时候了,我应
2021-03-02 10:09:43
-
普希金诗歌《黑色披肩》原文及赏析
黑色披肩 1820 我呆痴地望着那件黑色的披肩, 悲哀啮咬着我已经冰冷的心。 从前,当我还年轻,拥有一颗轻信的心, 我热爱着一个妙龄的希腊女人。 这迷人的少女给了我异常的恩爱, 然而,
2021-03-02 10:07:34
-
普希金诗歌《黑心的乔治之歌》原文及赏析
黑心的乔治之歌 不是两只狼在山谷之中互咬, 而是父子两人在洞穴里争吵。 老彼得罗骂他的儿子说: 你这逆子,你这该死的叛徒! 难道你不怕神主吗?你凭什么 去跟土耳其苏丹争个胜负? 你凭
2021-03-02 09:29:12
-
普希金诗歌《黄金和宝剑》原文及赏析
黄金和宝剑 18271836 一切属于我,黄金说; 宝剑说:一切都是我的。 我可以买到一切,黄金自夸; 宝剑说:一切任由我去拿。
2021-03-02 09:27:41
-
普希金诗歌《马》原文及赏析
马 我的骏马啊,你为什么嘶叫, 又为什么垂下了你的脖颈, 也不耸动你的鬃毛, 还不咬紧你的马嚼? 难道是我没有把你照管好? 难道是你不愿意吃我给你的燕麦苗? 还是你觉得那马具不够美丽
2021-03-02 09:25:14
-
普希金诗歌《风暴》原文及赏析
风暴 1825 你可见到过岩石上的少女 穿着白衣裙,立于波涛之上, 当海水在混乱的幽暗之中 和岸石嬉戏,澎湃并且轰响, 当闪电用它紫红的光线 不断地映衬出了她的形象, 而海风在用冲击和
2021-03-02 09:23:17
-
普希金诗歌《预感》原文及赏析
预感 1828 静静地,那些险恶的阴云 又一次凝聚在我的头上; 又一次,嫉妒的命运 要用那些灾祸,令我畏惧 我是否对它一如往昔的轻蔑? 是否当命运与我为敌, 我还能用我青春的骄傲 向它摆出
2021-03-02 09:20:19
-
普希金诗歌《雪崩》原文及赏析
雪崩 1829 浪花打在阴郁的山岩之上, 碎成四溅的泡沫,发出了巨响。 苍鹰在我的头上鸣叫、相互呼应, 飒飒的松林在幽幽地咒怨; 披着一层暗纱,那崇高的峻岭之上 冰雪银光闪闪。 有一次,
2021-03-02 09:18:36
-
普希金诗歌《陆地和海洋》原文及赏析
陆地和海洋 1821 每当柔和的西风掠过 蔚蓝色的海洋,轻抚而过 骄傲的大船扬起远行的风帆, 小船在波浪中挣扎; 那个时候啊,我更乐得疏懒, 可以忘却忧愁多思的重载, 而且忘了缪斯的歌唱
2021-03-02 09:16:24
-
普希金诗歌《酒神之歌》原文及赏析
酒神之歌 1825 欢乐的声音为什么喑哑了? 响起来吧,那酒神式的重叠歌唱! 来呀,祝福那些爱过我们的 别人的年轻的妻子们吧,祝福那些柔情的姑娘! 斟吧,请斟满这个杯子! 把那定情的指环,
2021-03-02 09:15:04
-
普希金诗歌《诗人和群众》原文及赏析
诗人和群众 1828 走开吧,凡界世俗的人们! 诗人用不经意的手指 拨弄着灵感的琴弦。 他歌唱而凡俗的人世, 那些冷漠的、傲慢的群众啊, 茫茫然围着去倾听着他的歌声。 于是这堆呆钝的人群
2021-03-02 09:12:33
-
普希金诗歌《译宾德芒蒂》原文及赏析
译宾德芒蒂 1836 我对有名无实的权利并不重视, 就算有不少人为它头晕目眩; 我不想抱怨为什么上天从不赐予我 美好的命运,让我能辩论税捐, 或者干预各国帝王之间彼此不要再相互讨伐; 我
2021-03-02 09:01:34
-
普希金诗歌《译安纳克利融》原文及赏析
译安纳克利融 1835 片断 人们可以认出骏马 是凭借那烙出的印纹; 或者凭借着高统的帽子 认出骄傲的安息人; 而我能凭借那明眸 认出那幸福的恋人: 我知道,是情焰在那儿荡漾 那是欢乐的放肆
2021-03-01 17:45:49
-
普希金诗歌《英雄》原文及赏析
英雄 1830 真理是什么? 友人 是的,那个叫声誉的东西任性地浮荡。 像燃烧的语言,它只选择去 它选中的人的头顶上飞翔, 今天在这人头上不见了, 明天又在那个人的头上缭绕。 不可思议的世
2021-03-01 17:41:30
-
普希金诗歌《致画家》原文及赏析
致画家 1815 啊,美神和灵感之子, 请用你那滚烫的爱心, 以你多姿而潇洒的画笔 描绘出我那心上爱人; 绘出她那妩媚的纯真之美, 和充满希望的姣好姿容, 还有她那令人痴迷的圣洁而喜悦的
2021-03-01 17:40:19
-
普希金诗歌《致权贵》原文及赏析
致权贵 1830 (莫斯科) 只等那田野上轻柔的风温柔地吹拂, 为这人世间解除了北方的枷锁; 只等田野上那第一株菩提树泛出绿色, 你啊,阿里斯吉帕的殷勤的继承者啊, 我就去看你;我将去看你
2021-03-01 17:39:00
-
普希金诗歌《致恰达耶夫》原文及赏析
致恰达耶夫 1818 爱情、希望、荣誉 都曾让我们为之有过一段痴情, 去了,去了,啊,我青春的欢愉, 像雾,像雨,又像风; 然而,我们还有一个愿望 在心中燃烧:专制的迫害 正笼罩在我们的
2021-03-01 17:37:45
-
普希金诗歌《致大海》原文及赏析
致大海 1824 再见吧,自由的元素! 这是最后一次了, 你那蓝色的浪头在我眼前翻滚起伏, 你那骄傲的美在我眼前闪烁着光芒。 就像友人那忧郁的絮语, 又好像他别离时候的招呼, 最后一次了
2021-03-01 17:36:16
-
普希金诗歌《致友人》原文及赏析
致友人 1828 不,我不是那种谄媚的人,虽然我 对沙皇致以慷慨的赞颂: 我只是大胆表达了自己的情感, 我用语言写出自己的心声。 我只是单纯地怜爱着他: 他精明而正直地治理全国; 他用他
2021-03-01 17:30:02