• 诗经《桑扈》原文、翻译和注释

    诗颂某诸侯的德行,屏障万国,并为各国诸侯榜样,自己也受福无疆。 交交桑扈,(一) 飞来飞去的白��鸟, 有莺其羽。(二) 多漂亮呀那羽毛。 君子乐胥,(三) 人儿喜洋洋, 受天之祜。福呀从天降。

    2021-07-16 16:37:18

  • 诗经《裳裳者华》原文、翻译和注释

    诗颂贵族某人,一表人才,车马美盛,无所不宜。 裳裳者华,(一) 花儿朵朵在怒放, 其叶湑兮。(二) 叶儿密密叶儿旺。 我觏之子,(三) 我遇见了那人儿, 我心写兮。(四) 我的心里真舒畅。 我心写兮,我

    2021-07-16 16:27:12

  • 诗经《瞻彼洛矣》原文、翻译和注释

    诗颂周天子戎服起六军于洛上,讲武事,安家邦。有以为美宣王之诗,似亦可信。 瞻彼洛矣,(一) 看那边的洛水呀, 维水泱泱。水呀汪汪洋洋。 君子至止,(二) 天子到这儿来啦, 福禄如茨。(三) 福呀禄

    2021-07-16 16:26:38

  • 诗经《大田》原文、翻译和注释

    诗写耕种、收获的情况,也写贵族来这儿视察,末结以祭神求福。其中写庄稼成长、田头收割,颇为具体、生动。 大田多稼,(一) 大田种这又种那, 既种既戒,(二) 选种子,修农具, 既备乃事。(三) 做好

    2021-07-16 16:25:31

  • 诗经《渐渐之石》原文、翻译和注释

    战士出征,山川险阻,又遇大雨,辛苦备尝。 渐渐之石,(一) 峻峭的崖石, 维其高矣。它是这样的高呀。 山川悠远,(二) 山呀长,水呀遥, 维其劳矣。走在这里真辛劳。 武人东征,战士们东征, 不皇朝矣

    2021-07-16 16:23:00

  • 诗经《瓠叶》原文、翻译和注释

    瓠叶兔肉,宾主宴饮,礼节周到,乐在其中。 幡幡瓠叶,(一) 瓠叶儿,嫩又肥, 采之亨之。采它呀,煮它呀。 君子有酒,那个人儿有了酒, 酌言尝之。(二) 斟一杯自己先尝喽。 有兔斯首,(三) 兔子呀这一

    2021-07-16 16:22:24

  • 诗经《绵蛮》原文、翻译和注释

    微贱者思有以自托,但是谁又来提携他呢? 绵蛮黄鸟,(一) 咭咭呱呱小黄鸟, 止于丘阿。(二) 歇在那边的山窝。 道之云远,道儿远呀路儿遥, 我劳如何。我的苦劳算什么。 饮之食之,谁给他喝、谁给

    2021-07-16 16:21:42

  • 诗经《白华》原文、翻译和注释

    女子怀念她的爱人。爱人去远方了,她孤单、怀疑、烦恼、悲伤,登上石头遥望,终于病倒了。 白华菅兮。(一) 菅草呀,开白花。 白茅束兮。白茅呀,捆起它。 之子之远,那个人儿去远方, 俾我独兮。

    2021-07-16 16:19:23

  • 诗经《隰桑》原文、翻译和注释

    女子见所爱的人,心花怒放。口里说不出来,心里忘不了他。 隰桑有阿。(一) 洼地桑树美呀美。 其叶有难。(二) 叶儿多,多繁茂。 既见君子,我看见了那人儿, 其乐如何! 我的心里多喜欢! 隰桑有阿

    2021-07-16 16:04:38

  • 诗经《黍苗》原文、翻译和注释

    召伯(虎)南营谢邑,率其徒众,能慰劳他们,使大功告成,诗是歌颂他的。 芃芃黍苗,(一) 蓬蓬勃勃的黍苗, 阴雨膏之。(二) 绵绵阴雨润泽它。 悠悠南行,(三) 远远向南去的人, 召伯劳之。召伯关心慰劳

    2021-07-16 16:04:01

  • 诗经《采绿》原文、翻译和注释

    丈夫外出,归期未归,妻子怀念不已。想象着归来渔猎之乐。 终朝采绿,(一) 整个早晨采王刍, 不盈一匊。采它不满两手把。 予发曲局,(二) 我的头发卷又曲, 薄言归沐。(三) 他一回来我洗它。 终朝

    2021-07-16 16:03:19

  • 诗经《都人士》原文、翻译和注释

    对美好男女的怀念。先赞美男子的德才、服装,合再赞男子的装饰,女郎的美貌。反复歌咏,情意深长。 彼都人士,(一) 那个哥儿真漂亮, 狐裘黄黄。穿的狐裘黄又黄。 其容不改,他的容貌没改样,

    2021-07-16 16:01:53

  • 诗经《菀柳》原文、翻译和注释

    讽刺周幽王暴虐无亲,有功者反而获罪。 有菀者柳,(一) 柳树大,柳阴浓, 不尚息焉。(二) 可以歇在下面啊。 上帝甚蹈,(三) 上帝变动不常, 无自暱焉。(四) 不要自取灾殃。 俾予靖之,(五) 叫我为他

    2021-07-16 16:01:11

  • 诗经《角弓》原文、翻译和注释

    讽人不可疏远兄弟而亲近谗人,更不要贪图禄位,不顾后果。 騂騂角弓,(一) 角弓张得多调和, 翩其反矣。一放松它就向外啦。 兄弟昏姻,兄弟们,亲戚们, 无胥远矣。(二) 不要互相疏远呀。 尔之远

    2021-07-16 13:52:24

  • 诗经《灵台》原文、翻译和注释

    文王游观。前二章写其有台池鸟兽之乐,后二章写其有钟鼓之乐。 经始灵台,(一) 动工了,那灵台, 经之营之。(二) 测量它、设计它。 庶民攻之,(三) 人们都来建筑它, 不日成之。(四) 不多天就筑成

    2021-07-16 13:51:30

  • 诗经《皇矣》原文、翻译和注释

    诗描写周家的兴起,着重写王季、文王的父德,详细记叙文王伐密伐崇的武功,生动具体,气势磅礴。 皇矣上帝,(一) 伟大呀上帝, 临下有赫。(二) 临下真英明。 监观四方,(三) 监视着四方, 求民之莫

    2021-07-16 13:50:29

  • 诗经《思齐》原文、翻译和注释

    诗赞颂周家贤母,说明文王之所以能得天下,更赞颂文王的功业,并能听善言,选人才。 思齐大任,(一) 啊,端庄的大任, 文王之母。她是文王的生母。 思媚周姜,啊,美好的大姜, 京室之妇。她是大王的

    2021-07-16 13:47:46

  • 诗经《旱麓》原文、翻译和注释

    摆酒献牛,举行祭祀。求福求禄,福禄亦降下啦。 瞻彼旱麓,(一) 看那旱山山脚下, 榛楛济济。(二) 榛树、楛树长成林。 岂弟君子,(三) 遂心的那个人儿, 干禄岂弟。(四) 求禄求得多遂心。 瑟彼玉瓒

    2021-07-16 13:46:29

  • 诗经《棫朴》原文、翻译及赏析和注释

    歌颂周王仪态端庄,用人得当,治理四方。旧说以为赞美文王能用人,当亦可信。 芃芃棫朴,(一) 棫树枣树蓬蓬地长, 薪之槱之。(二) 烧起它、堆起它。 济济辟王,(三) 君王仪态多么端庄, 左右趣之。

    2021-07-16 13:44:49

  • 诗经《绵》原文、翻译及赏析和注释

    诗写古公亶父从邠迁岐。开创基业,辟土地,建宫室,一番兴旺气象。末尾写文王的睦邻用贤,光大周邦。 绵绵瓜瓞。(一) 大瓜小瓜蔓延不绝。 民之初生,(二) 周人早先开创事业, 自土沮漆。(三) 从

    2021-07-16 13:43:42

  • 诗经《大明》原文、翻译和注释

    诗赞美文王武王克商而有天下。从商事写起,引起下文,着重写王季、文王得到好的配偶,生了贤子孙,兴旺周家。末写武王伐商,武功辉煌。 明明在下,(一) 明明白白的在下方, 赫赫在上。赫赫显显

    2021-07-16 13:41:39

  • 诗经《文王》原文、翻译和注释

    诗为祭文王而作。写文王在天之灵;文王能布施,能用人;又写文王能恭敬,顺天命,使商朝的子孙来臣服;更写后王当修德以配天命,当以殷为鉴,善法文王,为万国所归向。旧说为周公戒成王诗,或亦可

    2021-07-16 13:40:53

  • 诗经《何草不黄》原文、翻译和注释

    出役士兵的怨诉。多时奔走四方,家人不得团聚。 何草不黄! 什么草呀不枯黄! 何日不行! 什么天呀不出行! 何人不将! (一) 什么人呀不奔忙! 经营四方。东西南北走四方。 何草不玄! (二) 什么草呀

    2021-07-16 13:37:12

  • 诗经《苕之华》原文、翻译和注释

    诗人对凌霄花叹息年荒人饥,生不如死。 苕之华,(一) 凌霄花, 芸其黄矣。(二) 花儿正鲜黄。 心之忧矣,心里忧愁呀, 维其伤矣。多么悲伤呀。 苕之华,凌霄花, 其叶青青。青青的叶子。 知我如此

    2021-07-16 11:59:17

  • 诗经《卷阿》原文、翻译和注释

    诗分十章。首章至六章,是臣子祝劝周王之辞,其中第五章有劝王用贤意。七章至十章,表明求贤,用吉士之意。旧说以为召康公戒成王,可供参考。 有卷者阿,(一) 蜿蜒弯曲的山阿, 飘风自南。(二

    2021-07-16 11:54:08

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022