-
诗经《蜉蝣》原文、翻译和注释
见蜉蝣,叹人生。 蜉蝣之羽,(一) 蜉蝣的翅膀, 衣裳楚楚。(二) 漂亮的衣裳。 心之忧矣,朝生暮死心忧伤啊, 于我归处! 哪儿是我归去的地方! 蜉蝣之翼,蜉蝣的羽翼, 采采衣服。(三) 华丽的外衣。
2021-07-18 17:53:49
-
诗经《匪风》原文、翻译和注释
风起尘扬,车马急驰,游子触景生情,深感有家归不得,悲伤起来。聊以自解,只希望有个西归的人,能托他带个平安信。 匪风发兮! (一) 那风呀,呼呼响! 匪车偈兮! 那车呀,飞一样! 顾瞻周道,(二) 回头
2021-07-18 17:51:50
-
诗经《隰有苌楚》原文、翻译和注释
苛政重税,人不堪其苦。对着羊桃,叹息不如其无知而无忧。 隰有苌楚,(一) 洼地里面的羊桃, 猗儺其枝。(二) 枝儿长得多美好。 夭之沃沃,(三) 多少壮呀多光泽, 乐子之无知。(四) 我羡慕你的忧虑
2021-07-18 17:51:13
-
诗经《素冠》原文、翻译和注释
对父母去世,能行三年之丧的人,怀着深厚的同情。 庶见素冠兮,(一) 幸而碰见那白冠的人儿啊, 棘人栾栾兮。(二) 那人瘦得骨棱棱啊。 劳心愽博兮。(三) 我心里真担忧啊。 庶见素衣兮,幸而碰见
2021-07-18 17:50:38
-
诗经《羔裘》原文、翻译和注释
怀念那个穿羔裘游玩、狐裘上朝的人。 羔裘逍遥,你穿着羔裘去游遨, 狐裘以朝。穿着狐裘上公朝。 岂不尔思? 难道不想念你吗? 劳心忉忉。我的心里真烦恼。 羔裘翱翔,(一) 你穿着羔裘去游逛
2021-07-18 17:49:16
-
诗经《泽陂》原文、翻译和注释
对莲花,怀情人,躺在床上,一会儿流泪,一会儿发愁。 彼泽之陂,(一) 在那池塘水边上, 有蒲与荷。有蒲草呀又有荷。 有美一人,有那一个美人儿, 伤如之何。想他心伤没奈何。 寤寐无为,(二) 躺在床
2021-07-18 17:48:22
-
诗经《株林》原文、翻译和注释
讽刺陈灵公的荒淫。 胡为乎株林? (一) 为啥呀去株林? 从夏南! 跟踪着夏南! 匪适株林,哪里是去株林, 从夏南! 跟踪着夏南! 驾我乘马,驾去我的大马, 说于株野。(二) 株林野地歇下。 乘我乘驹,乘
2021-07-18 17:47:41
-
诗经《月出》原文、翻译和注释
对月怀人。 月出皎兮! (一) 月儿多光耀啊! 佼人僚兮! (二) 美人多俊俏啊! 舒窈纠兮,(三) 慢慢地走动,姿态多窈窕啊, 劳心悄兮! (四) 想念她我心焦啊! 月出皓兮! 月儿多皎洁啊! 佼人兮! (五) 美人
2021-07-18 17:47:03
-
诗经《防有鹊巢》原文、翻译和注释
担心有人骗爱人,更怕爱人听信了谗言。 防有鹊巢,(一) 哪有堤上见鹊巢, 邛有旨苕。(二) 哪有山上长水草。 谁侜予美,(三) 谁个欺骗我爱人, 心焉忉忉。(四) 我的心里真苦恼。 中唐有甓,(五) 哪有
2021-07-18 17:46:14
-
诗经《鹿鸣》原文、翻译和注释
贵族宴宾之歌。对嘉宾的忠告表示感激,享以美酒。 呦呦鹿鸣,(一) 呦呦地鹿儿鸣, 食野之苹。(二) 吃着野地的青苹。 我有嘉宾,我有一些好客人, 鼓瑟吹笙。弹起瑟,吹起笙。 吹笙鼓簧,(三) 吹起
2021-07-18 17:45:38
-
诗经《狼跋》原文、翻译和注释
称美宽厚的公孙。 狼跋其胡,(一) 老狼前进踏下颔, 载疐其尾。后退踩着大尾巴。 公孙硕肤,(二) 那公孙心广体又胖, 赤舄几几。(三) 饰金的鞋头多漂亮。 狼疐其尾,老狼后退踩尾巴, 载跋其胡。
2021-07-18 17:45:05
-
诗经《九罭》原文、翻译和注释
赞美周公,挽留他,不让他离开哪。 九罭之鱼,鳟鲂。(一) 密密的鱼网,网着鳟和鲂。 我觏之子,我看见的那人儿, 衮衣绣裳。(二) 画龙的上衣五彩裳。 鸿飞遵渚,(三) 雁儿沿着那水洲飞, 公归无所
2021-07-18 17:44:10
-
诗经《伐柯》原文、翻译和注释
以伐柯作比喻,说明娶妻要有媒人,有妻持家有人。 伐柯如何? (一) 怎样砍个斧柄? 匪斧不克,(二) 没有斧头不成。 取妻如何? 怎样娶个妻子? 匪媒不得。哪能没有媒人。 伐柯伐柯,砍斧柄呀砍斧柄
2021-07-18 17:43:15
-
诗经《破斧》原文、翻译和注释
赞美周公东征,歌颂战士立功。 既破我斧,(一) 我的斧儿破喽, 又缺我斨。我的斨儿缺口。 周公东征,周公东边讨伐, 四国是皇。(二) 匡救四个国家。 哀我人斯,我们的战士多辛劳, 亦孔之将。(三
2021-07-18 17:42:36
-
诗经《东山》原文、翻译和注释
征人在归途中,浮想翩翩,想到自己解甲归田了,想到家园荒凉了,想到妻子想念他了,想到新婚的快乐,更想到久别胜新婚。 我徂东山,我从征到东山, 慆慆不归。(一) 漫长岁月没归还。 我来自东,我
2021-07-18 17:41:51
-
诗经《鸱鸮》原文、翻译和注释
这是禽言诗。写小鸟在诉说她所受到的迫害和自己的辛勤,是别具一格的。 鸱鸮鸱鸮,(一) 猫头鹰、猫头鹰, 既取我子,你夺取我的儿了, 无毁我室。(二) 不要再毁我的巢。 恩斯勤斯,(三) 辛苦呀
2021-07-18 17:41:06
-
诗经《七月》原文、翻译和注释
这是一首记载农夫遭受剥削的长诗,描绘他们一年到头,不分昼夜地劳动,但收获是被贵族们享用着,自己却免不了饥寒。 七月流火,(一) 七月火星向西移, 九月授衣。(二) 九月就该发寒衣。 一之日
2021-07-18 17:39:52
-
诗经《下泉》原文、翻译和注释
曹人痛恶统治者的暴虐,怀念明王贤伯。 列彼下泉,(一) 那冰冷的泉水向下淌, 浸彼苞稂。(二) 淹得一簇簇的莠草难生长。 忾我寤叹,(三) 唉!我醒来就叹息, 念彼周京。(四) 把那周王的京城来怀想
2021-07-18 17:39:13
-
诗经《鸤鸠》原文、翻译和注释
称美贤人。 鸤鸠在桑,(一) 布谷鸟筑巢桑树上, 其子七兮。把七个小鸟来抚养。 淑人君子,(二) 那个贤德的人儿, 其仪一兮。待人接物处处都一样。 其仪一兮,待人接物处处都一样, 心如结兮。(三
2021-07-18 17:38:03
-
诗经《南有嘉鱼》原文、翻译和注释
宴乐宾客之歌。 南有嘉鱼,(一) 南方鱼儿真美好, 烝然罩罩。(二) 一群群游来游去多活跃。 君子有酒,那个人儿有美酒, 嘉宾式燕以乐。(三) 客人们喝呀喝得乐陶陶。 南有嘉鱼,南方鱼儿真美好
2021-07-18 17:37:09
-
诗经《鱼丽》原文、翻译和注释
歌赞贵族的酒肴,既多而又美。 鱼丽于罶,(一) 鱼儿游进了鱼篓, 鲿鲨。鲿鱼、鲨鱼多头。 君子有酒,那个人儿有酒, 旨且多。美而又多啊! 鱼丽于罶,鱼儿游进了鱼篓, 鲂鳢。鲂鱼、鳢鱼多头。 君
2021-07-18 17:36:34
-
诗经《杕杜》原文、翻译和注释
怀念征夫,柔肠千转。 有杕之杜,赤棠挺挺地生长, 有睆其实。(一) 子儿结得饱又光。 王事靡盬,官家的差遣没收场, 继嗣我日。(二) 一天一天接着忙。 日月阳止,(三) 日子到了十月啦, 女心伤止
2021-07-18 17:35:50
-
诗经《出车》原文、翻译和注释
抵御玁狁,歌唱南仲的战功。 我出我车,我出我的兵车, 于彼牧矣。(一) 去到那郊外啦。 自天子所,天子那儿下令, 谓我来矣。(二) 命我来这儿啦。 召彼仆夫,(三) 招呼那个御者, 谓之载矣。命他驾
2021-07-18 17:35:11
-
诗经《采薇》原文、翻译和注释
戍卒在归途中,忍饥受寒,更想起戍边的艰苦,因而发出哀歌。 采薇采薇,(一) 采薇菜、采薇菜, 薇亦作止。(二) 薇菜冒出地面来。 曰归曰归,说回家、说回家, 岁亦莫止。(三) 时光到了年底啦。 靡
2021-07-18 17:29:52
-
诗经《天保》原文、翻译和注释
臣子向君王的祝福辞。 天保定尔,(一) 老天保佑你, 亦孔之固。亦真牢靠哩。 俾尔单厚,(二) 使你尽宽厚, 何福不除。(三) 何福不消受。 俾尔多益,(四) 使你多行善, 以莫不庶。(五) 没处不丰收。
2021-07-18 17:29:02